‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ad Вокзалым

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

Vokzalym

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 1
S--ig-a-zyIuk-y-h-t-- k---j-l-kI-rje---esh-o--u-B--li- -Io--er? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 1
Sy--g-a-zy--kI-s---yr kykIje--kI-r-- -jeshI---u P--i-h k-o--e-? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 1
S--i-u---yI------h--r-ky---el-kIorje m-e--I-k-- L---o--k-orje-? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
Va-s--vj- -I---- m-esh-o-u- -y-'-ty- t---p-hy--Iu--ysh--? Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
S-o--o-'m-k--rj--mj-shIo----s-h'at-r ---a---ym---kIy----? Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
Bu-ap-sht -Iorj----esh--k-r -----t-r--h'ap-h---Iuk--sh--? Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 1
S-e M----d-nj-s--y--i--t s-f-j. Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 1
Sje Pragj- -----zy-bi--t --f--. Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 1
S-- Ber- nj-- -y -ilet-syfaj. Sje Bern njes zy bilet syfaj.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 1
M--s--oku- -y-igu--V-------zy-je---er? MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 1
Mj--hIok-- sy---ua-M-sk-- -yz--j-sr-er? MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 1
M-eshIo-ur s--i-u---m-terdam ky-y--e-r-e-? MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 1
N-e---I--i-I-s--a-h'yn -aeu -us-hta? NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 1
Mj-s-----r-sy-y-g-a -y-hh----Ir-er? MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 1
My--j-s-I-ku---h-japI--h-er -I-e-a? My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 1
S-e zy --eny-o--rjuss-l- n----b--et -yf--. Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 1
Sj- --pen-a--- -yk--------'--j-- -i-e- --fa-. Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 1
U--s-hych--n p---k---hh---agonym i--ch-y-Ije--h'apsh ----? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!