‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ad Вокзалым

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

Vokzalym

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 1
S-digua zyI--I-s----r kykIj-l-kI-r-- m-e-h-ok-u Be-l-n kIor---? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 1
Syd-g------uk-y-hhtyr -yk-j-l-k-o--e --es--o--u-P-r-z- -I--jer? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 1
Sy--g-- z-IukIy------ ky-Ijel-k-o-----j--hIo-o- --n-on kI-r-er? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
V-r-------kIo--e--j-sh----- ----a-yr-th-a-shy- Iuk-----t? Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
S-okg-l'm----rje -jeshIo--r--y-'---r th--p---- I--Iy--ht? Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
Bud-p-sht------e -je--Iok-- -y-'-----t-'-pshym------shht? Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 1
Sje-Madri--n-es -y-bil----y-aj. Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 1
Sje Pra--e n--s -- -ilet--yfa-. Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 1
S-e B--- njes -y----e- syfa-. Sje Bern njes zy bilet syfaj.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 1
M--s-----r-----gua Ve-je-ky-y-jes-jer? MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 1
Mj-s--ok-- -ydig-a M-s--a---zy--e-rj--? MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 1
M--shIo----syd-gu--A--terd-- ky-ynj---j--? MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 1
Nje-ykI-si-I-s-'az---- ---u -----ta? NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 1
Mjesh-o----syd--g-- ---hhy-u----er? MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 1
My-mjes-I-k---ch---p-j-h--- -Ijeha? My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 1
Sje -y ---n-k--Br-u---l' nj-- -ilet--y-a-. Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 1
Sj--K--enga-en -ykyrikI-zh-yn-e- -ilet----a-. Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 1
U-y--h--hy-n -lj-k-----t-va-------zyc-IypIje t-'a-s----as? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!