መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምፍቃድ   »   pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [ሰብዓንሰለስተን]

ገለ ምፍቃድ

ገለ ምፍቃድ

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? W---o -- j---jeźd-ić s-m------m? W____ c_ j__ j______ s__________ W-l-o c- j-ż j-ź-z-ć s-m-c-o-e-? -------------------------------- Wolno ci już jeździć samochodem? 0
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? Wolno ------ pi----ko---? W____ c_ j__ p__ a_______ W-l-o c- j-ż p-ć a-k-h-l- ------------------------- Wolno ci już pić alkohol? 0
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? Wo----ci -u------m- / --me- jec-ać-z- -r-ni-ę? W____ c_ j__ s_____ / s____ j_____ z_ g_______ W-l-o c- j-ż s-m-m- / s-m-j j-c-a- z- g-a-i-ę- ---------------------------------------------- Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? 0
ምፍቓድ mo-na- wolno-(mi-ć-po-wo--nie) m_____ w____ (m___ p__________ m-ż-a- w-l-o (-i-ć p-z-o-e-i-) ------------------------------ można, wolno (mieć pozwolenie) 0
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? W-l-----m--u p---ć? W____ n__ t_ p_____ W-l-o n-m t- p-l-ć- ------------------- Wolno nam tu palić? 0
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ Wo-n- -u-pali-? W____ t_ p_____ W-l-o t- p-l-ć- --------------- Wolno tu palić? 0
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? (Czy--Można----c---k--tą--r-dytową- --W-l----ł-ci---a--ą-kre-yto-ą? (C___ M____ p_____ k____ k_________ / W____ p_____ k____ k_________ (-z-) M-ż-a p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- / W-l-o p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- ------------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? 0
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? (C-y)-M-żna---p--cić --ekiem?----oln- ---ci- cz-----? (C___ M____ z_______ c_______ / W____ p_____ c_______ (-z-) M-ż-a z-p-a-i- c-e-i-m- / W-l-o p-a-i- c-e-i-m- ----------------------------------------------------- (Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? 0
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? (--y) Moż-a--ł---- -y--- -----k-?-/ W-lno ---c----y-k- g---w-ą? (C___ M____ p_____ t____ g_______ / W____ p_____ t____ g_______ (-z-) M-ż-a p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- / W-l-o p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- --------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? 0
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? (C--) -o-ę--ad-won-ć? (C___ M___ z_________ (-z-) M-g- z-d-w-n-ć- --------------------- (Czy) Mogę zadzwonić? 0
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? (-z-)--ogę - --ś-za-y--ć? (C___ M___ o c__ z_______ (-z-) M-g- o c-ś z-p-t-ć- ------------------------- (Czy) Mogę o coś zapytać? 0
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? (---- -o-ę---ś-p--ie-z--ć? (C___ M___ c__ p__________ (-z-) M-g- c-ś p-w-e-z-e-? -------------------------- (Czy) Mogę coś powiedzieć? 0
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። O- n-- m--e sp-ć - -a--u. O_ n__ m___ s___ w p_____ O- n-e m-ż- s-a- w p-r-u- ------------------------- On nie może spać w parku. 0
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። On -i- --że s--- w -amoc---z--. O_ n__ m___ s___ w s___________ O- n-e m-ż- s-a- w s-m-c-o-z-e- ------------------------------- On nie może spać w samochodzie. 0
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። On -ie-m-ż- -pać n- ---r-u. O_ n__ m___ s___ n_ d______ O- n-e m-ż- s-a- n- d-o-c-. --------------------------- On nie może spać na dworcu. 0
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? (-zy) M--emy u--ą-ć? (C___ M_____ u______ (-z-) M-ż-m- u-i-ś-? -------------------- (Czy) Możemy usiąść? 0
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? (Cz-)-M--emy-dos--- kartę--ań? (C___ M_____ d_____ k____ d___ (-z-) M-ż-m- d-s-a- k-r-ę d-ń- ------------------------------ (Czy) Możemy dostać kartę dań? 0
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? (--y- M-żem- z-pł---- osobn-? (C___ M_____ z_______ o______ (-z-) M-ż-m- z-p-a-i- o-o-n-? ----------------------------- (Czy) Możemy zapłacić osobno? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -