መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   be Пачуцці

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ме-- ж-д-нне м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me-s’---a----e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
ድልየት ኣሎና። У--ас-ёсц----данне. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U na- y-s-s’--ha-a-n-. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
ድልየት የብልናን። У-нас-н-ма -а--н-я. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U-n-s ---ma zhadan-y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
ፍርሒ ምህላው። б--цца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
baya-st-a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я-баю-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Y- -ayu--a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я не б-юся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Y- -e -ayus-a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
ግዜ ምህላው мець-час м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
m-ts’-chas m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Ё- -а--час. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
En-m----h--. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
ንሱ ግዜ የብሉን። Ё- не------асу. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En -e --e c----. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
መሰልቸው ምህላው с-мав--ь с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
s-m-vats’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Я-----муе. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Yan- sumu-. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Я---н--с---е. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Ya---n--su-u-. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
ጥምየት ምህላው б-ц--галод-ым б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
by-s--galo---m b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
ጥምየት ኣለኩም ዶ? В- га-о---я? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
V--gal----ya? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? В- -е---лод--я? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
V---e g--odn-ya? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
ምጽማእ ха--ц- -і-ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
kh----ts’ p--s’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
ንስኹም ጸሚኹም ። Я-ы-хо-уц- п---. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y-n- --o-h-ts-------. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Яны не х-чу-- -іць. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Y--- n- -h-chu-s’ --ts-. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -