መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   be Пачуцці

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ме-ь -а---не м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
m---’---a----e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
ድልየት ኣሎና። У-нас ёс-- -----н-. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U---s yosts- -had-n--. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
ድልየት የብልናን። У---с няма жад--н-. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U--a---y-ma z--------. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
ፍርሒ ምህላው። б-яц-а б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
ba-a--t-a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я---ю-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Ya---yus-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я -е б-ю--. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Y- ne b-yusy-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
ግዜ ምህላው ме-----с м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
m-ts’----s m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Ё- --е----. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
En------h-s. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
ንሱ ግዜ የብሉን። Ё--не --е-----. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En--e----------. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
መሰልቸው ምህላው сума-аць с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
s-m--ats’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Яна -у-уе. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Ya-- ----e. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Я---н- су---. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Ya---n- sumu-. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
ጥምየት ምህላው б--ь --ло--ым б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
b-t---g-l--nym b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
ጥምየት ኣለኩም ዶ? В- --л-дн-я? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
Vy---l-d-yy-? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Вы -е -а--д---? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Vy--e -alodn---? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
ምጽማእ ха-ець----ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k-a-sets’-----’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
ንስኹም ጸሚኹም ። Я----оч--- ---ь. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y--y -ho---t-’ -і-s’. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Я-ы--е-хо--ць п--ь. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Y--y -e --och-ts- -іts’. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -