መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ вучы-ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-c-y-s-sa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? В-------ч-ц----м--? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vu---- v--h-t-t-- --mat? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። Не---н- ---ац-а --ла. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-,--a-y vuc---sts- m--a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
ሓቶታት п--аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p-----’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? В- -а--а---тае-- -ас-а---ка? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
V- cha-t- -ytaetse nas-au---a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። Н-- - п-т-ю -г- -я--с--. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne,--a p-ta-u--a-- nyach-s-a. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
መልሲ а-ка--аць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a--a-v-t-’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
መልሱ በጃኹም። Ад-а--ай-е--кал---аска. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
A--azv--tse- ---і--as--. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
ኣነ እምልሽ። Я-адка-в--. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya --ka-v---. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
ሰራሕ пр-ца-аць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-at-av-ts’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? Ён--яп---п-ац--? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En--s--pe------s-e? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። Та-- ё- ця-е------уе. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Ta-- yo--tsy--er pratsue. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
ምምጽእ пр-х--зіць п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-yk-odzіts’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
ትመጹ ዲኹም? Вы пр-й-з---? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
V--p--yd-e-s-? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Т-к--мы з--аз--рый--е-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Ta---m--zar-- pr-yd--m. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
ምቕማጥ жыць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
zhyt-’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? Вы---вяц- - Б---і--? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- zhyv-a-se-u-Ber--n-? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። Т-к, - жыву-ў--ерл-н-. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
T--- ya-z-yv- u -erl-ne. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -