‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ru Союзы 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [девяносто шесть]

96 [devyanosto shestʹ]

Союзы 3

Soyuzy 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Я встаю, как только звонит будильник. Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik. 1
Ya-v---y-, kak-tol-ko -v--i- -udil--i-. Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. Ya chuvstvuyu ustalostʹ, kak tolʹko ya dolzhen / dolzhna chto-to uchitʹ. 1
Y- -hu--t---- -s--l-s-ʹ- --k --lʹ-o--a --lz--- /-d-lzh-- c----to---h-tʹ. Ya chuvstvuyu ustalostʹ, kak tolʹko ya dolzhen / dolzhna chto-to uchitʹ.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. Ya perestanu rabotatʹ, kak tolʹko mne ispolnyatsya 60. 1
Y- pe--st-nu----ot-tʹ- -a- tol-ko---e---pol--a---a 6-. Ya perestanu rabotatʹ, kak tolʹko mne ispolnyatsya 60.
متى سوف تتصل؟ Когда Вы позвоните? Kogda Vy pozvonite? 1
Ko--a -- p-----i-e? Kogda Vy pozvonite?
حالما تتاح لي لحظة. Как только у меня будет немного времени. Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni. 1
Kak ---ʹ-o-u-men-a---de--n-m--go v--men-. Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Он позвонит, как только у него будет немного времени. On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni. 1
On---zvonit- --- -olʹk- - --g- -ude-----nogo----m-ni. On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Как долго Вы будете работать? Kak dolgo Vy budete rabotatʹ? 1
Kak-d---o--- bud-t---ab--atʹ? Kak dolgo Vy budete rabotatʹ?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Я буду работать сколько смогу. Ya budu rabotatʹ skolʹko smogu. 1
Ya b-d--r--ot-tʹ--k-lʹ-o -mogu. Ya budu rabotatʹ skolʹko smogu.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Я буду работать пока я здоров / здорова. Ya budu rabotatʹ poka ya zdorov / zdorova. 1
Ya----- r--o-at- p-ka y- z-or---/-z-o-ov-. Ya budu rabotatʹ poka ya zdorov / zdorova.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. On lezhit v posteli vmesto togo, chtoby rabotatʹ. 1
O- le-h-t - --s--li-vm--t--togo,------y ra--tatʹ. On lezhit v posteli vmesto togo, chtoby rabotatʹ.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Она читает газету вместо того, чтобы готовить. Ona chitayet gazetu vmesto togo, chtoby gotovitʹ. 1
Ona--h--ayet --z-tu v---t--togo- c-to-- g--o--t-. Ona chitayet gazetu vmesto togo, chtoby gotovitʹ.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. On sidit v pivnushke vmesto togo, chtoby idti domoy. 1
On s-----v-pi-nush-- vmes-- --go--cht-by ---i-d--o-. On sidit v pivnushke vmesto togo, chtoby idti domoy.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Насколько я знаю, он здесь живёт. Naskolʹko ya znayu, on zdesʹ zhivët. 1
N---o-ʹ-o-ya--n---- -n ---sʹ z----t. Naskolʹko ya znayu, on zdesʹ zhivët.
‫حسب علمي زوجته مريضة. Насколько я знаю, его жена больна. Naskolʹko ya znayu, yego zhena bolʹna. 1
Na--o--ko--a zna--- y-go --e-a--o-ʹna. Naskolʹko ya znayu, yego zhena bolʹna.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Насколько я знаю, он безработный. Naskolʹko ya znayu, on bezrabotnyy. 1
N-s-o-ʹ-- ---zn---,--n-be-rab--ny-. Naskolʹko ya znayu, on bezrabotnyy.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. Ya prospal / prospala, a to ya byl by / byla by vovremya. 1
Y- pr-s--l /-pr----la, a-to ya--y- b-----y----y v-v---ya. Ya prospal / prospala, a to ya byl by / byla by vovremya.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. Ya propustil / propustila avtobus, a to ya byl by / byla by vovremya. 1
Y---r--u-t---/--r-pus-i-- avt--us,----- y--b------/ -y-a-b- -ovremy-. Ya propustil / propustila avtobus, a to ya byl by / byla by vovremya.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. Ya ne nashël / ne nashla dorogu, a to ya byl by / byla by vovremya. 1
Ya -e---sh-- /--e na---------g-, - ---ya -y---- / b-la-b- --vr-my-. Ya ne nashël / ne nashla dorogu, a to ya byl by / byla by vovremya.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!