የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   uk В дорозі

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። В-н ----на--о-оц-к--. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
V-n -̈de--a-----tsyk-i. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
እሱ በሳይክል ይሄዳል። Ві- --- на-ве-о---еді. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V---i--e-n- ve-o-y----. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
እሱ በእግሩ ይሄዳል። В---й-- ---к-. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V-n ---e----h--. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። В-- -л-ве -а-к--а---. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
V-n ----- ---korabli. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። Ві- --иве--а ---ні. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
V-n --y---na -h-vni. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
እሱ ይዋኛል። Ві- п--в-. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
V-n------. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
እዚህ አደገኛ ነው። Ч- --т-н-без--ч-о? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
Ch- -ut-neb-zp-ch--? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። Чи-неб--печно--а---- ---а----п--о----ва-и? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C---n---z-ec-n--sam-mu-/--a-i-̆--o-oroz---a-y? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። Ч--н---з----- -ноч- с-мому / -а-і----л--и? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Ch- n--ezp-chn- --o--i -a--m- - --m----h--y--y? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
ያለንበት ጠፍቶናል። М- за-л--а-и. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My z-------y. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። М- на--е-р--и-ь-ом--ш--х-. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
My n---epr-vylʹ--------yak-u. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። Ми по--нні--ов--н--и--. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
M- --vynni -overnu-ysy-. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? Д- м-ж-а-т-т при-а-ку-а--с-? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
De -ozh-a t-t -r-pa-k-v--y---? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? Чи - тут---сце д-я-п-рков-и? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C-y-ye tut m-sts- d-y- p---ovky? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? Я----вго-м-жн- т-- ст----? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Ya---o--o------a--ut stoyaty? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? В- кат-єт--ь--а -и--х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V- -a--yete-ʹ----l----kh? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? В------е-н- л--ному ліф-- в--р-? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
Vy-ï-et- n- lyz-n--- l--ti--h-r-? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? Ту-----н- -зят- -ижі в --о--т? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tut -o---a-v---t------- ----o--t? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -