የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   uk В дорозі

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። В-- їде----м-тоци--і. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
Vin---de n- -o-o--y-li. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
እሱ በሳይክል ይሄዳል። Він---е-на -ел--ип---. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V-n----e-n--velos--e-i. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
እሱ በእግሩ ይሄዳል። В----д- -і---. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
Vin----e---s-k-. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። Ві--пл-в--на-к-рабл-. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vin -l-ve n- -o--b--. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። Ві- плив- н-----ні. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
Vi- p-y-- -a---o-ni. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
እሱ ይዋኛል። В-н -----. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
V---pl--e. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
እዚህ አደገኛ ነው። Ч----т -е----еч-о? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
C-y --- --bezpec--o? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። Чи-не-е--е--о-с-м--у----ам---подоро--вати? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C----e-e-pe-h---sa--mu---sami-̆---dor---u-aty? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። Чи н-б-з-е-но в-очі-са-ом------м-й--ул-т-? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Chy----ezp--hn--vnochi-samom- --sami-- -ul--t-? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
ያለንበት ጠፍቶናል። М--з--лу-али. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My -ablu--l-. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። М- на --прав--ьному---я-у. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
My--a-ne---vylʹ---u--h--a---. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። М--по-инні -о---н-----. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
M- --v--n- p--er-utysy-. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? Де ------т-- --и-а-ку--тис-? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
D--mo-h-a---- p-y-ar--va--s--? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? Ч----тут м-сце д-я-п-рк--к-? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
Chy -e--ut -ist-e dl-- p-r---k-? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? Як до-г- -ож------ сто---? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Y---dov-o----h-a--u----oya-y? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? Ви-к-т--тесь--а--и--х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
Vy--at-ye-es- -a lyzha--? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? В- -дет--н--ли--о-у ------вгору? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
Vy---------a-l-z-n-mu----ti-vho-u? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? Т-т м-ж-- --ят- л--і-в-п-окат? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
T-t--oz-na-vzyaty-l-z-- - pro---? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -