| መነፅር |
О--ляри
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O---ya-y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Він--абув---о--о-у-яри.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin za--- svoi- ok--yary.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Д- ж--ого о---яри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- -- y-oho--ku-----?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| ሰኣት |
Годи--ик
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H-dy-n-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Й-г------н--к -о-с----.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆oh- hod--ny--po-s---y̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Г---н--к-в---ть--------і.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Hodyn-------yt- na -tini.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| ፓስፖርት |
П---орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-sp-rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
В-н заг-б-- -----па-п---.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vi- -a-ub-v ---y̆-p--por-.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Д- ---о-о-п----р-?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D- zh ---h--p-sport?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| እነሱ – የእነሱ |
в-н--–-їх
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vony --i-kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
እነሱ – የእነሱ
вони – їх
vony – ïkh
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Ді-и--е можу----на-т--с---- -а-----.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Di-y-ne m-z-ut- --ay̆-y----i--h -a-ʹk--.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
А---- о-ь --уть -х--а--ки!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Al- z----ʹ-y̆--tʹ--̈-- ba---y!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| እርሶ – የእርሶ |
Ви ---аш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
V- –-Vash
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
እርሶ – የእርሶ
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Я- в--а п-д--о-, п--- М--ле-?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Yak-----a-podorozh---a---M-ul---?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Д---а-а ---ж-----пан- М--л--?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D---as---dr-z-yna,-pa-- ----l--?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| እርሶ – የእርሶ |
Ви-- ---а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
Vy - -as-a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
እርሶ – የእርሶ
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Я---аша---д--о- п-ні Ш---т?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Y-- vas---po-----h -an- S-m--t?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Де Ваш чо-о---, -а-- --ід-?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De V--h ----o-i-- p--i-Shm-dt?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|