| እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። |
ה-- רו-ב--- --פנו-.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
h--r----v-al---ano-a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| እሱ በሳይክል ይሄዳል። |
-וא-ר--- על -ו-נ----
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
hu-r----- -l -f-n-im.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| እሱ በእግሩ ይሄዳል። |
-וא ה----ב--ל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
hu h-lekh-b--eg--.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| እሱ በመርከብ ይሄዳል። |
ה-א מפ-י---או--ה-
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
hu -a--i- b-q-on--h.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| እሱ በጀልባ ይሄዳል። |
ה---ש- -ס---.
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
hu--hat-maf--g --sira-.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| እሱ ይዋኛል። |
ה-א ש-ח--
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
hu s-oxeh.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
እሱ ይዋኛል።
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| እዚህ አደገኛ ነው። |
-סוכ- כאן-
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
me---an -a-n?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
እዚህ አደገኛ ነው።
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። |
-סוכ-----וע--בד -טרמ-ים-
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
m-sukan -i----a l-v-----trem-i-?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። |
-סו-ן -ט--- -לי-ה?
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m--u-an---ta-------lay--h?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| ያለንበት ጠፍቶናል። |
----ו -----
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta'inu-ba-e-ekh.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
ያለንበት ጠፍቶናል።
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። |
אנ--ו בדרך--ל--נכ---.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
a--x-u --d-r-----al- -'-h----.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| ወደ ኋላ መመለስ አለብን። |
-נ-נו -ר--ים--נסו- ח--ה.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
an-xnu-------i- --ns-'a--az----.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? |
-יפ- -פ-ר-----ת-
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
eyfoh-e--har--a--not?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? |
י--כ-- --י-ה?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
y-sh-ka-n xanayay-?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? |
-מה---ן--פשר ל-נ-ת-כ---
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
ka-ah--m-n--f-h-r-l--an----a'n?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? |
את-/-- --לש---- --י?
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
at-h--t ----sh/-o---het s--?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? |
את-- - --לה--מ---- ה-ק--
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
at---at-o--h--l-h--'ma'-lit -a---?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? |
נ--ן -ש--ר---ן -גל---ס-י-
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
n-tan---s-----ka-- ---la-hey s--?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|