የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   uk Запитання шляху

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! Ви-ачт-! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Vybach--! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ሊረዱኝ ይችላሉ? Ч--Може-е --------доп--о-ти? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Ch---o-het---- me---do-o-ohty? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? Де --т-є--ор-ш-й -е-то---? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
D- t------k--ro---y-----to-a-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። З----іт- л--ор-ч ---рогом. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
Z----itʹ--iv----- za --hom. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። Йд-ть--оті---ря--. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
Y----- --t-- -ry---. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። Зв--ну-ш--п---о-у---п--йд-ть-ст-----р--. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
Z-e-nu---y-----o---h, -r-y-d-tʹ --- ----iv. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። В- -----е--ак-- -ої-ати--вт-бусо-. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
V----z-ete-tak-z--p-ïk-aty--v------m. V_ m______ t_____ p_______ a_________ V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m- -------------------------------------- Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። В- м--е-- та--ж п---а-и -р--в--м. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Vy mo-h--- --ko-- p-i-kh-ty---a--ay--. V_ m______ t_____ p_______ t_________ V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m- -------------------------------------- Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። В- -о-е-е ---ож п-ос-- ---ха-и--а мн-ю. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
Vy-m-zhe-e tak--- p-o--- p-ï-haty-za--noy-. V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____ V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u- -------------------------------------------- Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? Я- про-ти -о-ф-т-ол--ог----а---н-? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
Y-k--r---t- -- fu-bol--oh- st-di---? Y__ p_____ d_ f__________ s________ Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-? ------------------------------------ Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
ድልድዩን ያቃርጡ Перейді-- ---е----ст! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
P--e-̆-itʹ------- -ist! P________ c_____ m____ P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-! ----------------------- Perey̆ditʹ cherez mist!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። Їд-т--ч-ре---у----! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
I-dʹt- --er-z-tu-e--! Ï____ c_____ t______ I-d-t- c-e-e- t-n-l-! --------------------- Ïdʹte cherez tunelʹ!
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። Ї-ь-е до т-е--о-о---ітл-ф---. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Ïdʹ-- -o t--tʹ-h----itl-fo-a. Ï____ d_ t_______ s__________ I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-. ------------------------------ Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። Зв-р---ь---т-м-----ршу -у--цю-п---ору-. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Z-e-n--ʹ-p---m-- p-rs-u-vu---s-u--r-vo--ch. Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________ Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h- ------------------------------------------- Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። Їд-те--о-ім-п-ям- чере--н-й-лижч- -ере----тя. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
I---te p--i- p-y--o--here--n--̆b-y-hc-e per-kh-e-t-a. Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________ I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-. ----------------------------------------------------- Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? Ви---те,-я---отр----и--о ---о--рт-? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
V--ach-e,-ya- potr--y----o-a--opo--u? V________ y__ p________ d_ a_________ V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u- ------------------------------------- Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። Н-й--а-- н---ет--. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Nay̆--a--ch---a met--. N__________ n_ m_____ N-y-k-a-h-h- n- m-t-o- ---------------------- Nay̆krashche na metro.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። Ї-ь-е п-осто до--і-ц--о- з----к-. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
I----e---osto-do k----e-o-̈ zupy-ky. Ï____ p_____ d_ k________ z_______ I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y- ------------------------------------ Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -