| ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? |
ત-- ક-- --મ ---ા ન-ી?
ત_ કે_ કે_ ખા_ ન__
ત-ે ક-ક ક-મ ખ-ત- ન-ી-
---------------------
તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
0
ta-ē k--a-k-ma kh--ā ---hī?
t___ k___ k___ k____ n_____
t-m- k-k- k-m- k-ā-ā n-t-ī-
---------------------------
tamē kēka kēma khātā nathī?
|
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
tamē kēka kēma khātā nathī?
|
| ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። |
મ-ર- વ-- -ટાડવ----ે.
મા_ વ__ ઘ___ છે_
મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ં છ-.
--------------------
મારે વજન ઘટાડવું છે.
0
M-r---ajana gh-ṭāḍ-----c-ē.
M___ v_____ g_________ c___
M-r- v-j-n- g-a-ā-a-u- c-ē-
---------------------------
Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
|
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
મારે વજન ઘટાડવું છે.
Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
|
| ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። |
હ-ં ત--ન- -ા----થ- --ર--ક- મ--ે વ-ન-ઘટ-ડ--------- છે.
હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મા_ વ__ ઘ____ જ__ છે_
હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ન- જ-ૂ- છ-.
-----------------------------------------------------
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
0
H-ṁ-----nē-k-ā-----th--k-r-ṇ---ē---r- va-an--gh-ṭā-avān- --r--- chē.
H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m___ v_____ g__________ j_____ c___
H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- v-j-n- g-a-ā-a-ā-ī j-r-r- c-ē-
--------------------------------------------------------------------
Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
|
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
|
| ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? |
તમ- બી-ર-------તા-ન-ી?
ત_ બી__ કે_ પી_ ન__
ત-ે બ-ય- ક-મ પ-ત- ન-ી-
----------------------
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
0
T--ē--ī-a-- k--a-pīt- n---ī?
T___ b_____ k___ p___ n_____
T-m- b-y-r- k-m- p-t- n-t-ī-
----------------------------
Tamē bīyara kēma pītā nathī?
|
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
Tamē bīyara kēma pītā nathī?
|
| ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። |
મા-ે-હજ- -ા-ન-ચલા-વ---ં-છ-.
મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_
મ-ર- હ-ુ વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-.
---------------------------
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
0
Mārē ha-u --han--c-lā-avā--- ch-.
M___ h___ v_____ c__________ c___
M-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē-
---------------------------------
Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
|
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
|
| ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። |
હુ- -ે --ત- ન-ી ક--- કે --ર- હ-ી ---ન--લ--વાનું-છે.
હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_
હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-.
---------------------------------------------------
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
0
Huṁ-tē -īt-----h---------k- mā-- -ajī --h-n----lā--vān-- chē.
H__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ h___ v_____ c__________ c___
H-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
|
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
|
| ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? |
ત---કોફ- ક-- -થી પી--?
ત_ કો_ કે_ ન_ પી__
ત-ે ક-ફ- ક-મ ન-ી પ-ત-?
----------------------
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
0
T-----ō-h----ma-n-t-ī p-tā?
T___ k____ k___ n____ p____
T-m- k-p-ī k-m- n-t-ī p-t-?
---------------------------
Tamē kōphī kēma nathī pītā?
|
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
Tamē kōphī kēma nathī pītā?
|
| ዝሑል ስለዝኾነ። |
તેન- ઠ-ડી છે.
તે_ ઠં_ છે_
ત-ન- ઠ-ડ- છ-.
-------------
તેને ઠંડી છે.
0
Tē-ē ṭ-a----chē.
T___ ṭ_____ c___
T-n- ṭ-a-ḍ- c-ē-
----------------
Tēnē ṭhaṇḍī chē.
|
ዝሑል ስለዝኾነ።
તેને ઠંડી છે.
Tēnē ṭhaṇḍī chē.
|
| ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። |
હું -ેન--------થી--ાર- ----ે-ઠ-ડુ-છે.
હું તે_ પી_ ન_ કા__ કે તે ઠં_ છે_
હ-ં ત-ન- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત- ઠ-ડ- છ-.
-------------------------------------
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
0
Hu---ēn- p-tō-nat-ī-kā-a-a-kē-t--ṭ-a-ḍu--h-.
H__ t___ p___ n____ k_____ k_ t_ ṭ_____ c___
H-ṁ t-n- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- t- ṭ-a-ḍ- c-ē-
--------------------------------------------
Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
|
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
|
| ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? |
ત-ે -ા -ે---થી ----?
ત_ ચા કે_ ન_ પી__
ત-ે ચ- ક-મ ન-ી પ-ત-?
--------------------
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
0
Ta-ē------m- ------pī--?
T___ c_ k___ n____ p____
T-m- c- k-m- n-t-ī p-t-?
------------------------
Tamē cā kēma nathī pītā?
|
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
Tamē cā kēma nathī pītā?
|
| ኣነ ሽኮር የብለይን። |
મારી -ાસ- ખ-ં---થી
મા_ પા_ ખાં_ ન_
મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી
------------------
મારી પાસે ખાંડ નથી
0
Mār- p-sē-k---ḍa n-t-ī
M___ p___ k_____ n____
M-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī
----------------------
Mārī pāsē khāṇḍa nathī
|
ኣነ ሽኮር የብለይን።
મારી પાસે ખાંડ નથી
Mārī pāsē khāṇḍa nathī
|
| ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። |
હ-- ---પી----------ણ -- મા---પ--ે-ખ-ંડ----.
હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ પા_ ખાં_ ન__
હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી-
-------------------------------------------
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
0
h-- -ē pī----a-hī-k--a---k---ā---p--ē-k--ṇ-a--a-h-.
h__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ p___ k_____ n_____
h-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī-
---------------------------------------------------
huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
|
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
|
| ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? |
ત---સ-- કેમ -ાત- --ી?
ત_ સૂ_ કે_ ખા_ ન__
ત-ે સ-પ ક-મ ખ-ત- ન-ી-
---------------------
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
0
T--ē----a -ēm- -hā-ā-n--h-?
T___ s___ k___ k____ n_____
T-m- s-p- k-m- k-ā-ā n-t-ī-
---------------------------
Tamē sūpa kēma khātā nathī?
|
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
Tamē sūpa kēma khātā nathī?
|
| ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ |
મે--ત---ે ઓર્-ર --્-- -થ-.
મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__
મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી-
--------------------------
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
0
M-ṁ tēm--- -r--------- -at--.
M__ t_____ ō_____ ā___ n_____
M-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī-
-----------------------------
Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
|
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
|
| ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። |
હ-ં-તેમન--ખ-ત- ન---ક-ર- ----ેં-ત-મને --્-ર -પ--- -થી.
હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__
હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી-
-----------------------------------------------------
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
0
Huṁ tē-an- kh----na-h---ā--ṇ- k--m-- --man---r---- ā--- na---.
H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m__ t_____ ō_____ ā___ n_____
H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī-
--------------------------------------------------------------
Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
|
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
|
| ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? |
તમે--ા-સ -ેમ ખ-તા-ન--?
ત_ માં_ કે_ ખા_ ન__
ત-ે મ-ં- ક-મ ખ-ત- ન-ી-
----------------------
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
0
T--ē m--sa-kē-----āt--n-thī?
T___ m____ k___ k____ n_____
T-m- m-n-a k-m- k-ā-ā n-t-ī-
----------------------------
Tamē mānsa kēma khātā nathī?
|
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
Tamē mānsa kēma khātā nathī?
|
| ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። |
હું શ----ા----ું.
હું શા___ છું_
હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં-
-----------------
હું શાકાહારી છું.
0
H-- śākāh--ī ch--.
H__ ś_______ c____
H-ṁ ś-k-h-r- c-u-.
------------------
Huṁ śākāhārī chuṁ.
|
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
હું શાકાહારી છું.
Huṁ śākāhārī chuṁ.
|
| ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። |
હ---ત----ત----ી--ાર- ---હ---શ---હ-ર- છુ-.
હું તે ખા_ ન_ કા__ કે હું શા___ છું_
હ-ં ત- ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં-
-----------------------------------------
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
0
Hu- tē---ā-ō -a--- kār-ṇa k----ṁ śā-----ī ch-ṁ.
H__ t_ k____ n____ k_____ k_ h__ ś_______ c____
H-ṁ t- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-ṁ ś-k-h-r- c-u-.
-----------------------------------------------
Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.
|
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.
|