| ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
ત----ે- -થી---ત-?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ---ma --th- -v--ō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
હવ---ન-ખ-બ ખ--- --.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Hav--āna k-ū-- --ar-------.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
હુ----- -હ--- -થ---ારણ-ક---વા-----ૂ- ખ-ા- -ે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Hu- -v---a-y- ----ī-kāraṇa--- --vā-ān------- ---rāba--h-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
ત--કેમ -થ- ----?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T- kē-- --t-ī--va--?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| ንሱ ኣይተዓደመን ። |
ત-ને --ંત્-- --ી.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
T-nē --an-ra---n-thī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
ત------ નથી ક--ણ--- તેન- --ં-્ર-----.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē---a-ō--a--ī k---ṇ---ē-t-nē -m--t-aṇa ----ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
તુ- ----નથ- --તો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Tu-----a n-thī-ā----?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| ኣነ ግዜ የብለይን። |
મા-- પાસ--સ-- -થી.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mā-ī-p-----a---- -----.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
હ-ં આવી--હ--ો-ન----ા-ણ ક--મ-રી--ાસ------નથી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-- ā-ī -a--ō----hī--ā-aṇ- k- mā----ā-- -a--ya n--h-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
તમ--ક----થ--ર-ેતા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T--- kēm--n--h--r--ētā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
માર- કામ -રવ-ં--ે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
m--- kā-a kara-u- c--.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
હ---રો-ા--ર--ય--ન-ી ક--- -- મા-- -જ- --મ--રવાન-ં --.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H-ṁ --k-ī r-h-ō-n-t-ī--ā-aṇa k--mā-ē----- kām--k---vā-u--ch-.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
ત----ેમ-જતા------ --?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Tam- -ēma--a-ā-rah-ā -h-?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| ደኺመ ኣሎኹ። |
હુ- -ાક્-- છ-.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H-ṁ-t-ā--- --u.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
હું-જ-- રહ-યો છું-ક-ર- -ે--ું--ાક---ય- ---.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Huṁ---t- -a--ō ------ār----k- --ṁ --āk--ga-ō----ṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
ત-ે-ક------વ----?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Tam- --ma c--ā-ō -hō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
મોડુ--થ--ગ-ું-છ-.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
Mō-uṁ----ī --yuṁ chē.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
હુ-----ન -----ં-છ-- --રણ------ડુ--થઈ-ગ--ં છે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Huṁ--āh-na c--āvu- -----kā-----kē --ḍuṁ ---- -ayuṁ---ē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|