መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባንክ   »   gu બેંકમાં

60 [ሱሳ]

ኣብ ባንክ

ኣብ ባንክ

60 [સાઠ]

60 [Sāṭha]

બેંકમાં

bēṅkamāṁ

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጉጃራቲ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። હું-ખ---ં---લ---મ-ંગુ --ં. હું ખા_ ખો__ માં_ છું_ હ-ં ખ-ત-ં ખ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- -------------------------- હું ખાતું ખોલવા માંગુ છું. 0
h-- -hāt-ṁ k----v- -āṅg- ch--. h__ k_____ k______ m____ c____ h-ṁ k-ā-u- k-ō-a-ā m-ṅ-u c-u-. ------------------------------ huṁ khātuṁ khōlavā māṅgu chuṁ.
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። આ-રહ્-- -ા---પા--ોર્ટ. આ ર__ મા_ પા_____ આ ર-્-ો મ-ર- પ-સ-ો-્-. ---------------------- આ રહ્યો મારો પાસપોર્ટ. 0
Ā---hyō mā-- pā-apōr--. Ā r____ m___ p_________ Ā r-h-ō m-r- p-s-p-r-a- ----------------------- Ā rahyō mārō pāsapōrṭa.
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። અન- ---- ----ં સ-ન-મ-- છે. અ_ અ_ મા_ સ___ છે_ અ-ે અ-ી- મ-ર-ં સ-ન-મ-ં છ-. -------------------------- અને અહીં મારું સરનામું છે. 0
An- -hīṁ mā-----a-anām-- -h-. A__ a___ m____ s________ c___ A-ē a-ī- m-r-ṁ s-r-n-m-ṁ c-ē- ----------------------------- Anē ahīṁ māruṁ saranāmuṁ chē.
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። મ-------ા-----માં પૈસ---મા--રાવવા છ-. મા_ મા_ ખા__ પૈ_ જ_ ક___ છે_ મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં પ-સ- જ-ા ક-ા-વ- છ-. ------------------------------------- મારે મારા ખાતામાં પૈસા જમા કરાવવા છે. 0
Mārē-m--- --ā----- pa----j--- k-rā--vā ch-. M___ m___ k_______ p____ j___ k_______ c___ M-r- m-r- k-ā-ā-ā- p-i-ā j-m- k-r-v-v- c-ē- ------------------------------------------- Mārē mārā khātāmāṁ paisā jamā karāvavā chē.
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። મ-રે-મ-રા----ામ-ંથ---ૈ-ા -પ---- -ે. મા_ મા_ ખા___ પૈ_ ઉ___ છે_ મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં-ી પ-સ- ઉ-ા-વ- છ-. ----------------------------------- મારે મારા ખાતામાંથી પૈસા ઉપાડવા છે. 0
Mā-- m-rā k--tā-ā-t-ī-p-isā -p-ḍ-v--chē. M___ m___ k__________ p____ u______ c___ M-r- m-r- k-ā-ā-ā-t-ī p-i-ā u-ā-a-ā c-ē- ---------------------------------------- Mārē mārā khātāmānthī paisā upāḍavā chē.
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። હ-ં ---- ----ટમેન-ટ એકત---ત----ા-મા--ુ----. હું બેં_ સ્_____ એ____ ક__ માં_ છું_ હ-ં બ-ં- સ-ટ-ટ-ે-્- એ-ત-ર-ત ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------------- હું બેંક સ્ટેટમેન્ટ એકત્રિત કરવા માંગુ છું. 0
H-ṁ--ē-ka sṭ-ṭa---ṭ--ēka-r-ta k---vā-mā----ch-ṁ. H__ b____ s_________ ē_______ k_____ m____ c____ H-ṁ b-ṅ-a s-ē-a-ē-ṭ- ē-a-r-t- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ bēṅka sṭēṭamēnṭa ēkatrita karavā māṅgu chuṁ.
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። હ------વાસી--ેક------ક------ં-ુ-છ--. હું પ્___ ચે_ રો__ ક__ માં_ છું_ હ-ં પ-ર-ા-ી ચ-ક ર-ક- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------ હું પ્રવાસી ચેક રોકડ કરવા માંગુ છું. 0
H-ṁ-p-----ī-cēka r---ḍ- --r-vā-m-ṅ-u ----. H__ p______ c___ r_____ k_____ m____ c____ H-ṁ p-a-ā-ī c-k- r-k-ḍ- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------ Huṁ pravāsī cēka rōkaḍa karavā māṅgu chuṁ.
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? ફ--કે--ી-ઊ-ચી-છ-? ફી કે__ ઊં_ છે_ ફ- ક-ટ-ી ઊ-ચ- છ-? ----------------- ફી કેટલી ઊંચી છે? 0
Ph- --ṭ--ī ---cī-chē? P__ k_____ ū___ c___ P-ī k-ṭ-l- ū-̄-ī c-ē- --------------------- Phī kēṭalī ūn̄cī chē?
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? મા-ે --યા--સ-ી -ર-ાન- -ે? મા_ ક્_ સ_ ક___ છે_ મ-ર- ક-ય-ં સ-ી ક-વ-ન- છ-? ------------------------- મારે ક્યાં સહી કરવાની છે? 0
Mārē kyāṁ----- karav-----hē? M___ k___ s___ k_______ c___ M-r- k-ā- s-h- k-r-v-n- c-ē- ---------------------------- Mārē kyāṁ sahī karavānī chē?
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። હુ----્--ી---ટ્ર--્સફ--ી--પેક-ષ- --ખ-ં છું. હું જ____ ટ્______ અ___ રા_ છું_ હ-ં જ-્-ન-થ- ટ-ર-ન-સ-ર-ી અ-ે-્-ા ર-ખ-ં છ-ં- ------------------------------------------- હું જર્મનીથી ટ્રાન્સફરની અપેક્ષા રાખું છું. 0
Huṁ-----a-ī-h---r-ns---a---- apē----r---uṁ c-u-. H__ j_________ ṭ____________ a_____ r_____ c____ H-ṁ j-r-a-ī-h- ṭ-ā-s-p-a-a-ī a-ē-ṣ- r-k-u- c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ jarmanīthī ṭrānsapharanī apēkṣā rākhuṁ chuṁ.
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። આ-રહ--- -------ાઉ-્----બ-. આ ર__ મા_ એ____ નં___ આ ર-્-ો મ-ર- એ-ા-ન-ટ ન-બ-. -------------------------- આ રહ્યો મારો એકાઉન્ટ નંબર. 0
Ā -ah-- -ā----kāu-ṭ- -a--a--. Ā r____ m___ ē______ n_______ Ā r-h-ō m-r- ē-ā-n-a n-m-a-a- ----------------------------- Ā rahyō mārō ēkāunṭa nambara.
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? પ--ા-----ા? પૈ_ આ___ પ-સ- આ-્-ા- ----------- પૈસા આવ્યા? 0
Pai-ā-ā-yā? P____ ā____ P-i-ā ā-y-? ----------- Paisā āvyā?
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። હ-ં-- પ--ા બદ-વ- મ---- -ું. હું આ પૈ_ બ___ માં_ છું_ હ-ં આ પ-સ- બ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- --------------------------- હું આ પૈસા બદલવા માંગુ છું. 0
H-ṁ ā p--s- b-da-av---āṅgu c---. H__ ā p____ b_______ m____ c____ H-ṁ ā p-i-ā b-d-l-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------- Huṁ ā paisā badalavā māṅgu chuṁ.
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። મારે--ુ-- ડ-લરની--રૂર -ે મા_ યુ__ ડો___ જ__ છે મ-ર- ય-એ- ડ-લ-ન- જ-ૂ- છ- ------------------------ મારે યુએસ ડોલરની જરૂર છે 0
M-r- --ēs---ōla---ī jar-r- chē M___ y____ ḍ_______ j_____ c__ M-r- y-ē-a ḍ-l-r-n- j-r-r- c-ē ------------------------------ Mārē yuēsa ḍōlaranī jarūra chē
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። કૃ-ા --ીન--મ-ે --ન- બી- આપ-. કૃ_ ક__ મ_ ના_ બી_ આ__ ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ન-ન- બ-લ આ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને મને નાના બીલ આપો. 0
k-̥-ā-karīnē m-n--nā-ā bī-a āpō. k___ k_____ m___ n___ b___ ā___ k-̥-ā k-r-n- m-n- n-n- b-l- ā-ō- -------------------------------- kr̥pā karīnē manē nānā bīla āpō.
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? શ-ં અ--- AT- -ે? શું અ_ A__ છે_ શ-ં અ-ી- A-M છ-? ---------------- શું અહીં ATM છે? 0
Śu- a-ī--A-- chē? Ś__ a___ A__ c___ Ś-ṁ a-ī- A-M c-ē- ----------------- Śuṁ ahīṁ ATM chē?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? ત----ેટ-ા---સ--ઉપાડી --- -ો? ત_ કે__ પૈ_ ઉ__ શ_ છો_ ત-ે ક-ટ-ા પ-સ- ઉ-ા-ી શ-ો છ-? ---------------------------- તમે કેટલા પૈસા ઉપાડી શકો છો? 0
T-m- --ṭa-- pa-sā---ā-ī------chō? T___ k_____ p____ u____ ś___ c___ T-m- k-ṭ-l- p-i-ā u-ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------- Tamē kēṭalā paisā upāḍī śakō chō?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? ત-- --ા -્ર---ટ-ક-ર---ો-ઉપ--- ક-----ો--ો? ત_ ક_ ક્___ કા___ ઉ___ ક_ શ_ છો_ ત-ે ક-ા ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ-ો ઉ-ય-ગ ક-ી શ-ો છ-? ----------------------------------------- તમે કયા ક્રેડિટ કાર્ડનો ઉપયોગ કરી શકો છો? 0
Ta-- ka-ā-krē-iṭa k-rḍanō--payōga-k-rī---k---hō? T___ k___ k______ k______ u______ k___ ś___ c___ T-m- k-y- k-ē-i-a k-r-a-ō u-a-ō-a k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------------------------ Tamē kayā krēḍiṭa kārḍanō upayōga karī śakō chō?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -