| ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! |
તમે---બ--ળસ--છ-----ટ-ા--ળ-- ----ો!
ત_ ખૂ_ આ__ છો - એ__ આ__ ન બ__
ત-ે ખ-બ આ-સ- છ- - એ-લ- આ-સ- ન બ-ો-
----------------------------------
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
0
t--ē --ū---ā-a-- chō - -ṭal--ā------- ba-ō!
t___ k____ ā____ c__ - ē____ ā____ n_ b____
t-m- k-ū-a ā-a-u c-ō - ē-a-ā ā-a-u n- b-n-!
-------------------------------------------
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን !
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
| ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! |
ત-ે--ટલ- -ાંબ--સમય-સુ-ી---------ટલ---ા--ા -મ--સુ----ૂશ- -હ-ં!
ત_ આ__ લાં_ સ__ સુ_ સૂ_ - આ__ લાં_ સ__ સુ_ સૂ_ ન__
ત-ે આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- - આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------------
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
0
T--ē āṭ-l--lāmb- -am-ya sud-- sūśō - -------ām-ā--amay- --dhī sūś- -----!
T___ ā____ l____ s_____ s____ s___ - ā____ l____ s_____ s____ s___ n_____
T-m- ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- - ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- n-h-ṁ-
-------------------------------------------------------------------------
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ !
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
| ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! |
ત-ે------ોડું કર્ય---છ- - આટલ----ો--- -ર-ો-નહ-ં!
ત_ ખૂ_ મો_ ક__ છે - આ__ મો_ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ મ-ડ-ં ક-્-ુ- છ- - આ-લ-ં મ-ડ-ં ક-શ- ન-ી-!
------------------------------------------------
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
0
Ta-- -h-b--m-ḍ----a--u--c------ṭa--ṁ-m-ḍu- ---------h-ṁ!
T___ k____ m____ k_____ c__ - ā_____ m____ k_____ n_____
T-m- k-ū-a m-ḍ-ṁ k-r-u- c-ē - ā-a-u- m-ḍ-ṁ k-r-ś- n-h-ṁ-
--------------------------------------------------------
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ !
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
| ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! |
તમ---ૂબ--ોર-ી --ો---આ-લ- મો--થ- -સશો--હ--!
ત_ ખૂ_ જો__ હ_ - આ__ મો__ હ__ ન__
ત-ે ખ-બ જ-ર-ી હ-ો - આ-લ- મ-ટ-થ- હ-શ- ન-ી-!
------------------------------------------
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
0
Tam- kh-ba---r-------sō-- āṭalā m-ṭēth---a---ō -ahī-!
T___ k____ j______ h___ - ā____ m______ h_____ n_____
T-m- k-ū-a j-r-t-ī h-s- - ā-a-ā m-ṭ-t-ī h-s-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ !
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
| ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! |
તમે ખૂબ નર---થી--ો-----આ--ું ------લ----હ-ં!
ત_ ખૂ_ ન____ બો_ - આ__ ન__ બો__ ન__
ત-ે ખ-બ ન-મ-શ-ી બ-લ- - આ-લ-ં ન-મ બ-લ-ો ન-ી-!
--------------------------------------------
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
0
T-m--khūb- n---m-----ī ---ō-- -ṭ-l---n---m- b-la-ō--ah-ṁ!
T___ k____ n__________ b___ - ā_____ n_____ b_____ n_____
T-m- k-ū-a n-r-m-ś-t-ī b-l- - ā-a-u- n-r-m- b-l-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ !
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
| ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! |
તમ- ખૂ--પ----- ---ટ-ું ---- --ી-!
ત_ ખૂ_ પી_ છો - એ__ પી_ ન__
ત-ે ખ-બ પ-ઓ છ- - એ-લ-ં પ-શ- ન-ી-!
---------------------------------
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
0
T----khū-- p----h- - ē---uṁ pīś-----īṁ!
T___ k____ p__ c__ - ē_____ p___ n_____
T-m- k-ū-a p-ō c-ō - ē-a-u- p-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------
Tamē khūba pīō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ !
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
Tamē khūba pīō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
| ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! |
તમે--ૂ--ધ-મ્--ા- ક-ો -ો - ખ----ૂ--ર-ાન ક-શો -હ-ં!
ત_ ખૂ_ ધૂ____ ક_ છો - ખૂ_ ધૂ____ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-ો છ- - ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
0
T--- kh-ba-d-ūmr-pā------ō--hō-----ū---d--m---āna kar-----a-īṁ!
T___ k____ d_________ k___ c__ - k____ d_________ k_____ n_____
T-m- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r- c-ō - k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------------
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ!
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
| ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! |
તમે ખૂબ ક-મ-ક-ો-છ--- એટલ-ં -ા- -રશો-નહ-ં!
ત_ ખૂ_ કા_ ક_ છો - એ__ કા_ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ ક-મ ક-ો છ- - એ-લ-ં ક-મ ક-શ- ન-ી-!
-----------------------------------------
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
0
Ta-ē-khūb--k-ma ka---chō-- ē----- k--- -----ō--a--ṁ!
T___ k____ k___ k___ c__ - ē_____ k___ k_____ n_____
T-m- k-ū-a k-m- k-r- c-ō - ē-a-u- k-m- k-r-ś- n-h-ṁ-
----------------------------------------------------
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ !
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
| ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! |
તમ- ખૂ- ઝડ--ી -ા-ન-ચલ--- ---ટલી----થ- -ાહન --ા-શ- -હ-ં!
ત_ ખૂ_ ઝ___ વા__ ચ__ - આ__ ઝ___ વા__ ચ___ ન__
ત-ે ખ-બ ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-ો - આ-લ- ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
0
Tam--k-ū-- --aḍ-pathī----a-a -alā------ṭalī--ha---a--- v-h-n--calāv----n-h--!
T___ k____ j_________ v_____ c_____ - ā____ j_________ v_____ c_______ n_____
T-m- k-ū-a j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v- - ā-a-ī j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------------------------------
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር!
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
| ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! |
ઉ-ો,--્-ી -ુ--!
ઉ__ શ્_ મુ___
ઉ-ો- શ-ર- મ-લ-!
---------------
ઉઠો, શ્રી મુલર!
0
U--ō,-śrī mu-a--!
U____ ś__ m______
U-h-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Uṭhō, śrī mulara!
|
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር!
ઉઠો, શ્રી મુલર!
Uṭhō, śrī mulara!
|
| ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! |
બ---, -્રી-મુલર!
બે__ શ્_ મુ___
બ-સ-, શ-ર- મ-લ-!
----------------
બેસો, શ્રી મુલર!
0
B--ō- śr- mu--r-!
B____ ś__ m______
B-s-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Bēsō, śrī mulara!
|
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር!
બેસો, શ્રી મુલર!
Bēsō, śrī mulara!
|
| ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! |
બ-ઠા રહ---મિ--ટ- મ-લ-!
બે_ ર__ મિ___ મુ___
બ-ઠ- ર-ો- મ-સ-ટ- મ-લ-!
----------------------
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
0
Bēṭhā ra--, ---ṭ-r- ----r-!
B____ r____ m______ m______
B-ṭ-ā r-h-, m-s-a-a m-l-r-!
---------------------------
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር!
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
| ትዕግስቲ ግበሩ! |
ધ--- ---ો!
ધી__ રા__
ધ-ર- ર-ખ-!
----------
ધીરજ રાખો!
0
Dhīr-ja r-khō!
D______ r_____
D-ī-a-a r-k-ō-
--------------
Dhīraja rākhō!
|
ትዕግስቲ ግበሩ!
ધીરજ રાખો!
Dhīraja rākhō!
|
| ግዜ ውሰዱ! |
તમ-ર---મય---!
ત__ સ__ લો_
ત-ા-ો સ-ય લ-!
-------------
તમારો સમય લો!
0
Ta-ār- sa--y--l-!
T_____ s_____ l__
T-m-r- s-m-y- l-!
-----------------
Tamārō samaya lō!
|
ግዜ ውሰዱ!
તમારો સમય લો!
Tamārō samaya lō!
|
| ሓንሳዕ ጽንሑ! |
એક -્ષ- --હ જુઓ!
એ_ ક્__ રા_ જુ__
એ- ક-ષ- ર-હ જ-ઓ-
----------------
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
0
Ē------ṇ--rā-a j--!
Ē__ k____ r___ j___
Ē-a k-a-a r-h- j-ō-
-------------------
Ēka kṣaṇa rāha juō!
|
ሓንሳዕ ጽንሑ!
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
Ēka kṣaṇa rāha juō!
|
| ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! |
સા-ચે--ર-ો!
સા___ ર__
સ-વ-ે- ર-ો-
-----------
સાવચેત રહો!
0
S-vacēt---a--!
S_______ r____
S-v-c-t- r-h-!
--------------
Sāvacēta rahō!
|
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም!
સાવચેત રહો!
Sāvacēta rahō!
|
| ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! |
સ---પર!
સ__ પ__
સ-ય પ-!
-------
સમય પર!
0
Sam-y-----a!
S_____ p____
S-m-y- p-r-!
------------
Samaya para!
|
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም!
સમય પર!
Samaya para!
|
| ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! |
મ--્ખ ---નો!
મૂ__ ન બ__
મ-ર-ખ ન બ-ો-
------------
મૂર્ખ ન બનો!
0
Mū-k-- na b---!
M_____ n_ b____
M-r-h- n- b-n-!
---------------
Mūrkha na banō!
|
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም!
મૂર્ખ ન બનો!
Mūrkha na banō!
|