| ተመሃረ ኣጽንዐ |
શ--વુ
શી__
શ-ખ-ુ
-----
શીખવુ
0
ś-----u
ś______
ś-k-a-u
-------
śīkhavu
|
|
| እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? |
શુ----દ્ય-ર્-ીઓ ઘ--ં --ખ----?
શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_
શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-?
-----------------------------
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે?
0
śuṁ-vidyār-hī---h--uṁ śī-h---hē?
ś__ v_________ g_____ ś____ c___
ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē-
--------------------------------
śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
|
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે?
śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
|
| ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። |
ના----ઓ થો-ું---ખ- છ-.
ના_ તે_ થો_ શી_ છે_
ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-.
----------------------
ના, તેઓ થોડું શીખે છે.
0
Nā- t-ō t-ō--- -īkh- c--.
N__ t__ t_____ ś____ c___
N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē-
-------------------------
Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
|
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
ના, તેઓ થોડું શીખે છે.
Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
|
| ሓቶታት |
પુછવું
પુ__
પ-છ-ુ-
------
પુછવું
0
Puch---ṁ
P_______
P-c-a-u-
--------
Puchavuṁ
|
|
| ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? |
શ-ં-તમ--વ-ર-વ-ર -િક્ષ----પૂ-ો-છ-?
શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_
શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-?
---------------------------------
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો?
0
śu---a-- -----v--a -ikṣa--n- ----ō--h-?
ś__ t___ v________ ś________ p____ c___
ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō-
---------------------------------------
śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
|
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો?
śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
|
| ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። |
ન-, હ---ત--ે વ--ં-ા---ૂછ-ો-નથી.
ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__
ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી-
-------------------------------
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી.
0
Nā, huṁ ---ē vār-nvār- ----at- --thī.
N__ h__ t___ v________ p______ n_____
N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī-
-------------------------------------
Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
|
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી.
Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
|
| መልሲ |
જ-ાબ
જ__
જ-ા-
----
જવાબ
0
J--ā-a
J_____
J-v-b-
------
Javāba
|
|
| መልሱ በጃኹም። |
ક---પા-કરિ-ન---વા--આ--.
ક્__ ક_ ને જ__ આ__
ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો-
-----------------------
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો.
0
kr--- ---- ---jav-----pō.
k____ k___ n_ j_____ ā___
k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō-
-------------------------
krupā kari nē javāba āpō.
|
መልሱ በጃኹም።
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો.
krupā kari nē javāba āpō.
|
| ኣነ እምልሽ። |
હુ- જવ-બ-આ--શ.
હું જ__ આ___
હ-ં જ-ા- આ-ી-.
--------------
હું જવાબ આપીશ.
0
Hu---a-āba --ī--.
H__ j_____ ā_____
H-ṁ j-v-b- ā-ī-a-
-----------------
Huṁ javāba āpīśa.
|
ኣነ እምልሽ።
હું જવાબ આપીશ.
Huṁ javāba āpīśa.
|
| ሰራሕ |
કામ
કા_
ક-મ
---
કામ
0
Kāma
K___
K-m-
----
Kāma
|
|
| ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? |
શ-ં-ત--હ-- ક-- ક-ે --?
શું તે હ_ કા_ ક_ છે_
શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-?
----------------------
શું તે હવે કામ કરે છે?
0
ś-ṁ-t---avē----a karē----?
ś__ t_ h___ k___ k___ c___
ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē-
--------------------------
śuṁ tē havē kāma karē chē?
|
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
શું તે હવે કામ કરે છે?
śuṁ tē havē kāma karē chē?
|
| እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። |
હ-- -ે-હ-ે કામ-કર--રહ્ય- --.
હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_
હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-.
----------------------------
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે.
0
Hā, -ē -avē kām- k--ī -ahyō-c--.
H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___
H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē-
--------------------------------
Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
|
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે.
Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
|
| ምምጽእ |
આવો
આ_
આ-ો
---
આવો
0
Āvō
Ā__
Ā-ō
---
Āvō
|
|
| ትመጹ ዲኹም? |
આવો?
આ__
આ-ો-
----
આવો?
0
ā-ō?
ā___
ā-ō-
----
āvō?
|
|
| እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። |
હ---અ----્-ા--જ-હોઈ---.
હા_ અ_ ત્_ જ હો___
હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-.
-----------------------
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું.
0
Hā- -mē-ty-- ja -ōīś-ṁ.
H__ a__ t___ j_ h______
H-, a-ē t-ā- j- h-ī-u-.
-----------------------
Hā, amē tyāṁ ja hōīśuṁ.
|
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું.
Hā, amē tyāṁ ja hōīśuṁ.
|
| ምቕማጥ |
ર--વું
ર__
ર-ે-ુ-
------
રહેવું
0
R----uṁ
R______
R-h-v-ṁ
-------
Rahēvuṁ
|
|
| ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? |
શુ- -મ- --્લ---ાં --ો --?
શું ત_ બ____ ર_ છો_
શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-?
-------------------------
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો?
0
śu------ -----------rahō-c-ō?
ś__ t___ b_________ r___ c___
ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō-
-----------------------------
śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
|
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો?
śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
|
| እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። |
હ-, -ું----લ----ં રહું -ું.
હા_ હું બ____ ર_ છું_
હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં-
---------------------------
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું.
0
Hā- hu---------m-ṁ-----ṁ-chu-.
H__ h__ b_________ r____ c____
H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-.
------------------------------
Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.
|
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું.
Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.
|