పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   hy ժխտում 1

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు Ե---առը-չե- -աս--նում: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y-- b---- c-’ye---a--a--m Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు Ե- -ախ--ա--ւթյ--նը չեմ հա------մ: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Yes ---h-dasu-’-u-y-ch-----------um Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు Ես-ի--ստը---մ--ասկ-նո-մ: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Ye- i----y-ch’-em-------um Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
అధ్యాపకుడు ո-սո-ց-չ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
u--t-’i-h’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? Ո-ս--ցչ-ն --ս-ան-ւ՞--ե-: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U-u-s’ch’in -----nu՞- -ek’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది Ա-ո--ե- նրան-լ-վ---------նո--: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o- y-s nra---av-y----aska-um A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
అధ్యాపకురాలు ուս----ու-ի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u----’-h’u-i u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? Ո-ս-ւցչ---ո-ն-հասկ--ո--- --: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U--ts-c-’uh-n--a--anu-m---k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది Ա-ո, ե-------լա--եմ-հաս-անո-մ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A--- yes n------v--e- h-sk-n-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
మనుషులు մ----կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m-r-ik m_____ m-r-i- ------ mardik
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? Ա-ս-մա--կանց----կ-նու-- ե-: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
Ay--m-rd-ants’---sk-n----yek’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు Ո---ե- -րան- --վ-չե--հաս--ն--մ: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V-ch’,-ye----ant-’-lav-c----m--------m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
స్నేహితురాలు ընկ-րո-հի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
y-ke-u-i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? Ըն----ւհի -ւ-ե--: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Ynk-r-h---ne-s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది Ա--- ես--ի-ը-կ---ւ-ի------: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
Ay-,-y-s -i --ker--i ---m A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
కూతురు դ---տր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d--tr d____ d-s-r ----- dustr
మీకు కూతురు ఉన్నదా? Դ---տ- ո-նե՞-: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Dus-r-u---s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
లేదు, నాకు కూతురు లేదు Ո----ս դ-ւս-- չ-----: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
V-c-’, --- ----- ch’u-em V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -