పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు ‫--י-לא--ב-- - - א------ה.‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a------m-v--/------- ---hami--h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు ‫--י--א מב-- - ה--ת ה-שפט-‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a----o---v-n-mevinah et ha--s-p--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు ‫-נ-------ין /----ת-המש-עות-‬ ‫א__ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani ---m---n-mev--ah -t--a--s----u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
అధ్యాపకుడు ‫המור-‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha-or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫-ת-/----בין - ה את-המור--‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a--a- -ev---m-vi--h e----m-r-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫-ן- א-י-מ--- /-- אותו ה--ב.‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k-n---ni------/--vina--oto--e--ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
అధ్యాపకురాలు ‫ה--ר-‬ ‫ה_____ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham-rah h______ h-m-r-h ------- hamorah
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫את /---מ----- --א- ----ה-‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-ah/-t mevi--m--i-a- ---ham-ra-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫----אנ---ב-ן - ה-א--- ---ב.‬ ‫כ__ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ke-- an- m---n-mevina--ot-h --yt-v. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
మనుషులు ‫-א-ש--‬ ‫ה______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'a--shim h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? ‫את /-ה מב-ן---ה--ת-----י-?‬ ‫א_ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a-----t-m-vin/--v---- et-ha--nashim? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు ‫--,--נ- --------/ --א-תם ----ך-טו--‬ ‫ל__ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-,---i ----evi-/-evi--h--ta- kol----h--o-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
స్నేహితురాలు ‫ה-ברה‬ ‫ה_____ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h------ah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? ‫י---ך-חברה?‬ ‫י_ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
yes- -e-ha-l-kh-xaverah? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది ‫-ן, יש לי-חבר-.‬ ‫כ__ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k--- -esh-li -a---ah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
కూతురు ‫ה--‬ ‫ה___ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
habat h____ h-b-t ----- habat
మీకు కూతురు ఉన్నదా? ‫-- לך בת?‬ ‫י_ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
yes- lekha----h b--? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
లేదు, నాకు కూతురు లేదు ‫לא- אין לי-בת-‬ ‫ל__ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo---y---i---t. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -