‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

‫62 [اثنان وستون]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
يتعلم መማር memari 1
m---ri memari
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? temarīwochu bizu yimaralu? 1
t-m-r-w-ch------ -im-r--u? temarīwochu bizu yimaralu?
لا، إنهم يتعلمون القليل. አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። āyi ; inesu tinishi yimaralu. 1
āyi ---------i-i-h- y--ara--. āyi ; inesu tinishi yimaralu.
يسأل መጠየቅ met’eyek’i 1
met’ey-k’i met’eyek’i
هل تسأل المعلم كثيرا؟ መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu? 1
mem-h----- t--o--ol-----ya-’ē yi-’--ik’---? memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
‫لا، لا أسأله كثيراً. አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi. 1
ā-i ; tol- to-o -’-yak’-w-------āl--’e-i-’---. āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
يجيب. መመለስ memelesi 1
me-elesi memelesi
‫أجب، من فضلك! እባክዎ ይመልሱ። ibakiwo yimelisu. 1
i-a-i-o-yime-i--. ibakiwo yimelisu.
‫أنا أجيب. እኔ እመልሳለው። inē imelisalewi. 1
i---im--is--ew-. inē imelisalewi.
يعمل. መስራት mesirati 1
m--ir--i mesirati
هل هو يعمل الآن؟ እሱ አሁን እየሰራ ነው? isu āhuni iyesera newi? 1
i---ā-u-i-i-esera --w-? isu āhuni iyesera newi?
نعم إنه يعمل الآن. አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። āwo ; isu āhuni iyesera newi. 1
āw- ; -s- --uni-iye-era----i. āwo ; isu āhuni iyesera newi.
يأتي መምጣት memit’ati 1
memit’ati memit’ati
هل ستأتي؟ ይመጣሉ? yimet’alu? 1
y--e-’al-? yimet’alu?
نعم، سنكون هناك. አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። āwo ; āhuni inimet’aleni. 1
ā-o ; -h--i in--e-’-le-i. āwo ; āhuni inimet’aleni.
يسكن. መኖር menori 1
m---ri menori
هل تسكن في برلين؟ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? berilīni wisit’i newi yemīnoruti? 1
be-ilīni-wi-i-’i n-w---e--n-----? berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
نعم، أنا أسكن في برلين. አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi. 1
āwo------i---i----it-- n-w--yem-n--ewi. āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!