‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تنظيف المنزل‬   »   am ቤት ጽዳት

‫18 [ثمانية عشر]

‫تنظيف المنزل‬

‫تنظيف المنزل‬

18 [አስራ ስምንት]

18 [አስራ ስምንት]

ቤት ጽዳት

yebēti ts’idati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫اليوم هو السبت. ዛሬ ቅዳሜ ነው። zarē k’idamē newi. 1
z-----’i-amē-ne-i. zarē k’idamē newi.
اليوم لدينا الوقت. ዛሬ እኛ ጊዜ አለን። zarē inya gīzē āleni. 1
zarē-i-y- g--ē ālen-. zarē inya gīzē āleni.
اليوم نقوم بتنظيف الشقة. ዛሬ እኛ ቤት እናፀዳለን። zarē inya bēti inat͟s’edaleni. 1
z--ē---y- --ti -n-t͟-’--a-e-i. zarē inya bēti inat͟s’edaleni.
‫أنا أنظف الحمام. እኔ መታጠቢያ ቤቱን እያፀዳው ነው። inē metat’ebīya bētuni iyat͟s’edawi newi. 1
i---m---t-e-īya bē--ni-i--t-s-e--w--n-w-. inē metat’ebīya bētuni iyat͟s’edawi newi.
‫زوجي يغسل السيارة. የእኔ ባል መኪና እያጠበ ነው ye’inē bali mekīna iyat’ebe newi 1
y-’--ē -----me-īn- iya-’e----e-i ye’inē bali mekīna iyat’ebe newi
‫الأطفال ينظفون الدراجات. ልጆቹ ሳይክሎችን እያፀዱ ናቸው። lijochu sayikilochini iyat͟s’edu nachewi. 1
l-jo-hu sa---ilo--in- i-a-͟s-ed- nache--. lijochu sayikilochini iyat͟s’edu nachewi.
‫الجدة تسقي الزهور. ሴት አያቴ አበቦቹን ውሃ እያጠጣች ነው። sēti āyatē ābebochuni wiha iyat’et’achi newi. 1
s-------tē-ābeb--h-ni ---a -y-t’et---hi ne-i. sēti āyatē ābebochuni wiha iyat’et’achi newi.
الأطفال ينظفون غرفة الأطفال. ልጆቹ የልጆችን ክፍል እያጸዱ ናቸው። lijochu yelijochini kifili iyats’edu nachewi. 1
l-jo-h- yel--o-hini ki--l---y---’e-u --chew-. lijochu yelijochini kifili iyats’edu nachewi.
زوجي ينظف مكتبه. ባሌ የራሱን ጠረዼዛ እያፀዳ ነው። balē yerasuni t’ereዼza iyat͟s’eda newi. 1
balē ye--s-n----e--ዼz- i---͟s’eda newi. balē yerasuni t’ereዼza iyat͟s’eda newi.
‫أنا أضع الغسيل في الغسالة. እኔ ልብሶቹን ማጠቢያ ማሽን ውስጥ እያስገባው ነው። inē libisochuni mat’ebīya mashini wisit’i iyasigebawi newi. 1
i-ē --bi---hu-- mat-e--ya--ash-n- -is--’- -y-sige-a-i-n-w-. inē libisochuni mat’ebīya mashini wisit’i iyasigebawi newi.
أنا ‫أنشر الغسيل. እኔ ልብስ እያሰጣው ነው። inē libisi iyaset’awi newi. 1
i-ē --b--i --a-et--wi----i. inē libisi iyaset’awi newi.
أنا‫ أكوي الملابس. እኔ ልብሶቹን እየተኮስኩኝ ነው። inē libisochuni iyetekosikunyi newi. 1
inē-l-b-sochuni-iyet-kos--un-- newi. inē libisochuni iyetekosikunyi newi.
‫النوافذ متسخة. መስኮቶቹ ቆሻሻ ናቸው። mesikotochu k’oshasha nachewi. 1
m----otoc---k’-----h- --c--w-. mesikotochu k’oshasha nachewi.
‫الأرضية متسخة. ወለሉ ቆሻሻ ነው። welelu k’oshasha newi. 1
we--l- k’os----- n-w-. welelu k’oshasha newi.
الأطباق متسخة. መመገቢያ እቃው ቆሻሻ ነው። memegebīya ik’awi k’oshasha newi. 1
me--ge-ī-- i--aw- -’--h---- n--i. memegebīya ik’awi k’oshasha newi.
‫من ينظف النوافذ؟ መስኮቶቹን የሚያጸዳው ማን ነው? mesikotochuni yemīyats’edawi mani newi? 1
mes-k----h-ni y--īya-s----wi---n------? mesikotochuni yemīyats’edawi mani newi?
‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟ ወለሉንስ የሚጠርገው ማን ነው? welelunisi yemīt’erigewi mani newi? 1
we-e--n-s- y-mī-’erig----ma-i-ne--? welelunisi yemīt’erigewi mani newi?
من يغسل الأطباق؟ መመገቢያ እቃውንስ የሚያጥበው ማን ነው? memegebīya ik’awinisi yemīyat’ibewi mani newi? 1
m-m--e-ī---i--------- y---yat-i--w- -a-i---wi? memegebīya ik’awinisi yemīyat’ibewi mani newi?

التعليم المبكر

إن أهمية تعلم اللغات الأجنبية يصير اليوم في ازدياد. و هذا ينطبق أيضا علي الحياة الوظيفية. و لذلك يزداد أعداد الأشخاص المتعلمين للغات الأجنبية. كذلك فإن كثير من الأباء يرغبون أن يتعلم أولادهم اللغات. و يفضلون ذلك في سنوات العمر المبكرة. في كثير من أنحاء العالم توجد مدارس ابتدائية دولية. و كثيرون أيضا يفضلون حضانات الأطفال التي تعتمد تعدد اللغات في التربية. فبدء التعلم مبكرا له مميزاته العديدة. و هذا ينطوي علي تطور عقولنا. حتي عمر الرابعة تنبني مراكز للغة في المخ. حيث تخدمنا هذه الشبكات العصبية عند التعلم. لاحقا تتشكل المراكز الجديدة علي نحو أسوأ. الأطفال الكبار و البالغون يتعلمون اللغات بصورة أصعب. لذلك ينبغي أن ندعم التطور المبكر لأمخاخنا بشكل إيجابي. بإختصار:كلما كان مبكرا، كلما كان أفضل. لكن يوجد من الناس من هم ينتقدون أيضا التعليم المبكر. إنهم يخشون تحميل الطفل الذي يتعلم لغات عدة فوق طاقته. علاوة علي إنهم يخشون أن الطفل لا يستطيع تعلم اللغات بشكل جيد. و من وجهة النظر العلمية لم يتم إثبات هذه الشكوك. لكن أغلب اللغويين و علماء النفس العصبي متفائلين فيما يخص ذلك. فنتائج أبحاثهم تظهر نتائج إيجابية. لذلك تبعث دروس اللغات علي الكثير من السرور لدي أغلب الأطفال. و عندما يتعلم الأطفال اللغات يفكرون أيضا حول اللغات. ومن ثم يتعرفون عن طريق اللغات الأجنبية لغاتهم الأم. و عن طريق هذه المعرفة يستفيدون طيلة عمرهم. و بقدر الإمكان يكون من الأفضل البدء بتعلم اللغات الأصعب. لأن دماغ الأطفال يتعلم بسرعة و بشكل حدسي. hello, ciao ، néih hóu بالنسبة له سيان ما عليه تخزينه سواء كان