‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [ثلاثون]

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī 1
i-ak-h--sh---e-----ch-i-a--ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
عصير ليمون من فضلك. እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ ibakihi/shi wiha belomī 1
ib---hi/s-i-wi-a-be-o-ī ibakihi/shi wiha belomī
عصير طماطم من فضلك. እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī 1
i--k-h-/--i yetī--t-mi---’-m-k’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi. 1
ānid---i--ch-i--o--’--i w-y-n--t-e-i-ifelig---wi. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi. 1
āni---b-ri-h’--’o-ne--’- w---n- -’eji -fe-iga-e--. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
أريد زجاجة من الشمبانيا. አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi. 1
ā-id- --e-imu-i-sha-ip-nyi-ife--g-le-i. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
‫هل تحب السمك؟ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? āsa tiwedalehi/ jaleshi? 1
ā-a tiwe-al---- ---e-h-? āsa tiwedalehi/ jaleshi?
‫هل تحب لحم البقر؟ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? yeberē siga tiwedalehi/ jaleshi? 1
ye--r--siga--i-e-----i- -----h-? yeberē siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫هل تحب لحم الخنزير؟ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ye’āsama siga tiwedalehi/ jaleshi? 1
y-’-sa---sig- t-wed-le----ja-e---? ye’āsama siga tiwedalehi/ jaleshi?
‫أريد شيئاً بدون لحوم. ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። siga yelēlewi yehone negeri ifeligalewi . 1
s--a y-l--ewi-ye--ne-----------l-gal-wi-. siga yelēlewi yehone negeri ifeligalewi .
‫أريد طبق خضروات مشكلة. አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። ātakiliti dibilik’i ifeligalewi. 1
āt--i--ti----i----- if-l-----wi. ātakiliti dibilik’i ifeligalewi.
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። gīzē yemayiwesidi yehone negeri ifeligalewi. 1
g----y-m--iwe-----y-hon- --g-ri i-el-ga--wi. gīzē yemayiwesidi yehone negeri ifeligalewi.
هل تحب هذا مع الأرز؟ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? yanini ke’iruzi gari yifeligalu? 1
y-nini-k---r-zi g-r-----e---a--? yanini ke’iruzi gari yifeligalu?
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? yanini kepasita gari yifeligalu? 1
y-n-n--kep-s--- gar- -i---i----? yanini kepasita gari yifeligalu?
هل تحب هذا مع البطاطس؟ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? yanini kedinichi gari yifeligalu? 1
yan-n--k-----ch- -a-- y---l-gal-? yanini kedinichi gari yifeligalu?
لا يعجبني الطعم. ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ya t’a’imu āyit’imenyi. 1
ya-t’a’--u ā--------yi. ya t’a’imu āyit’imenyi.
‫الطعام بارد. ምግቡ ቀዝቅዛል። migibu k’ezik’izali. 1
mig--u-k-ez-k’--al-. migibu k’ezik’izali.
‫لم أطلب ذلك. እኔ ይሄን አላዘዝኩም። inē yihēni ālazezikumi. 1
i---y----i ---z-z-kum-. inē yihēni ālazezikumi.

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover