‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   am የያዙ ተውላጠሮች 1

‫66 [ستة وستون]

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [ስልሳ ስድስት]

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

āgenazabī tewilat’e simi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي እኔ – የኔ inē – yenē 1
i-- - yenē inē – yenē
لا أستطيع العثور على مفاتيحي. ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። k’ulifēni maginyeti ālichalikumi. 1
k--li--ni magi-ye-- āl---aliku-i. k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
لا أستطيع العثور على تذكرتي. ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። tikētēni maginyeti ālichalikumi. 1
t----ē-- -a-in--t--āl--ha--kumi. tikētēni maginyeti ālichalikumi.
أنت ــــــــ ــك / ك አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ ānite/ chī – yanite/chī 1
ān--e- -h- --y---t--chī ānite/ chī – yanite/chī
هل وجدت مفتاحك؟ ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi? 1
k-ul-f---ni--h-n----e-ye-ew--sh-wi? k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
هل وجدت تذكرتك؟ ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi? 1
t--ē----ni/s-ini-āgeny-ke-i--hiw-? tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
‫هو ـــــــــ ـــــه / ه እሱ – የሱ isu – yesu 1
is--- --su isu – yesu
هل تعرف أين مفتاحه؟ የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi? 1
y-s- k--li-- y----i---al--t-wi-----hi--ale--i? yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
هل تعرف أين تذكرته؟ የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi? 1
ye-u--i-ē-- --ti-in-da---t---k’ale-i--a-e---? yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
‫هي ــــــــــ ها / ـــها እሷ – የእሷ iswa – ye’iswa 1
i-wa --ye--swa iswa – ye’iswa
‫لقد فقدت نقودها. የእሷ ገንዘብ የለም። ye’iswa genizebi yelemi. 1
ye’isw--ge-iz--i ----m-. ye’iswa genizebi yelemi.
‫كما إنها فقدت بطاقتها الائتمانية. እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi. 1
in- y---s-- --b---k---a---i-i ye--m-. ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
‫نحن ـــــــــ نا እኛ – የእኛ inya – ye’inya 1
in-a-– -e---ya inya – ye’inya
‫جدنا مريض. የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። ye’inya wenidi āyati himemitenya newi. 1
ye’in-a-we---i -y--i---me--ten-- n---. ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
‫جدتنا بصحة جيدة. የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati. 1
ye--nya-sēt---ya---t---e--a n---. ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم / أنتنّ ــــــــ ــكن እናንተ – የእናንተ inanite – ye’inanite 1
i--n----– ye-----ite inanite – ye’inanite
‫يا أطفال، أين والدكم؟ ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? lijochi! ye’inanite ābati yeti newi? 1
lijoc--!-y-’---ni-e ābati -e-i ne-i? lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟ ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? lijochi! ye’inanite inati yeti nati? 1
lij-chi! -e’---n--e -n--- y--- n--i? lijochi! ye’inanite inati yeti nati?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.