‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [ثلاثة وعشرون]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? yeti newi isipaninya yetemaruti? 1
ye-i--e-----ip--i----y---m----i? yeti newi isipaninya yetemaruti?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? poritugalinyami menageri yichilalu? 1
por-t-g-l-nyam- m-nage-i y-ch-l--u? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi. 1
āw-. -’---īt- ---līyani-ya-- c------- i-hi-a-ew-. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu. 1
in--emīmesil-n---bet-a-i t’i-- -i--g-r--u. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi. 1
k’wa-ik-w-woch--bet-ami tem--a-ayinet- ---ch-w-. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi. 1
i-ē-i-t-i-- --g--u-y---/ ise----wi. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። gini menagerina mets’afi kebadi newi. 1
gi-- mena-er-na ----’-f- k---di----i. gini menagerina mets’afi kebadi newi.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። isike āhuni bizu isasatalewi. 1
isi-e-ā--ni-biz--isasa-a-ew-. isike āhuni bizu isasatalewi.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። ibakiwo huli gīzē yarimunyi. 1
i-aki---h-l- -ī-ē---r--u--i. ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
‫نطقك سليم للغاية. አነጋገሮት ጥሩ ነው። ānegageroti t’iru newi. 1
āne--geroti-t-i-u-n-wi. ānegageroti t’iru newi.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo. 1
ti----- -anegage-i ----b- c-i-i-i--l-biwo. tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali . 1
k-ye---ini-emet’--sew- m-wek---y---i--l- . keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
‫ما هي لغتك الأم؟ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi? 1
y-’ā----efi--a--’wa---’-----mi--dini new-? ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ቋንቋ እየተማሩ ነው? k’wanik’wa iyetemaru newi? 1
k-w-n--’-a-i-e-emaru -ewi? k’wanik’wa iyetemaru newi?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti? 1
y-tuni-m--s---̣āfi-n--- yem---ek’--ut-? yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። simuni āhuni masitawesi ālichilimi. 1
sim-----huni -as---w--i -li--i-im-. simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ri’isu līmet’alinyi ālichalemi. 1
ri-i-u -ī--t’ali--- ---c--l-m-. ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
‫لقد نسيته. እረስቼዋለሁኝ። iresichēwalehunyi. 1
ir-s-c-ēw--e-unyi. iresichēwalehunyi.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.