‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   sr требати – хтети

‫69 [تسعة وستون]

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Ја требам кревет. Ja trebam krevet. 1
J- ---b-m-k--v-t. Ja trebam krevet.
‫أريد أن أنام. Ја хоћу спавати. Ja hoću spavati. 1
J- --c-u ----at-. Ja hoću spavati.
‫هل هناك سرير؟ Има ли овде кревет? Ima li ovde krevet? 1
I-a -i-ovd- --ev-t? Ima li ovde krevet?
‫أحتاج إلى مصباح. Ја требам лампу. Ja trebam lampu. 1
Ja-tr-ba---amp-. Ja trebam lampu.
‫أريد أن أقرأ. Ја хоћу читати. Ja hoću čitati. 1
J- -oć- č-tat-. Ja hoću čitati.
هل يوجد مصباح هنا؟ Има ли овде лампа? Ima li ovde lampa? 1
Im- l--o----l-m-a? Ima li ovde lampa?
‫أحتاج إلى هاتف. Ја требам телефон. Ja trebam telefon. 1
J---r-bam ---e---. Ja trebam telefon.
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Ја желим телефонирати. Ja želim telefonirati. 1
Ja ž---- t-le-o---a--. Ja želim telefonirati.
هل يوجد هاتف هنا؟ Има ли овде телефон? Ima li ovde telefon? 1
I-a ---o--e-t--e-on? Ima li ovde telefon?
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Ја требам једну камеру. Ja trebam jednu kameru. 1
J- t-e--m j-dnu kame--. Ja trebam jednu kameru.
أريد أن ألتقط الصور. Ја хоћу фотографисати. Ja hoću fotografisati. 1
Ja -oću -ot--------ti. Ja hoću fotografisati.
‫هل هناك آلة تصوير؟ Има ли овде камера? Ima li ovde kamera? 1
I-a--i -vde--ame-a? Ima li ovde kamera?
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Ја требам компјутер. Ja trebam kompjuter. 1
J----e-am k--p-u-e-. Ja trebam kompjuter.
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ja hoću da pošaljem e-mail. 1
Ja--oć- -- -oš--je----m--l. Ja hoću da pošaljem e-mail.
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Има ли овде компјутер? Ima li ovde kompjuter? 1
Ima -----d- k-m----er? Ima li ovde kompjuter?
أحتاج إلى قلم. Ја требам хемијску оловку. Ja trebam hemijsku olovku. 1
Ja t-e----h---j-ku---o-ku. Ja trebam hemijsku olovku.
‫أريد أن أكتب شيئاً. Ја хоћу да пишем нешто. Ja hoću da pišem nešto. 1
Ja h-ću da -išem--eš--. Ja hoću da pišem nešto.
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Ima li ovde list papira i hemijska olovka? 1
Im- l- ovd- l-s---apira i-h--i-sk----o-k-? Ima li ovde list papira i hemijska olovka?

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.