‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   sr нешто морати

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

nešto morati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
يجب عليه морати morati 1
mo---i morati
يجب علي أن أرسل الرسالة. Ја морам послати писмо. Ja moram poslati pismo. 1
Ja mo-a----s--t--pis-o. Ja moram poslati pismo.
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Ја морам платити хотел. Ja moram platiti hotel. 1
J----r----la--t--h--el. Ja moram platiti hotel.
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Ти мораш рано устати. Ti moraš rano ustati. 1
T--mora---ano-us----. Ti moraš rano ustati.
يجب عليك العمل بجد. Ти мораш пуно радити. Ti moraš puno raditi. 1
T- --r-š--un--r-d-ti. Ti moraš puno raditi.
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Ти мораш бити тачан / тачнa. Ti moraš biti tačan / tačna. 1
T------- bi-i----an-/ -a-na. Ti moraš biti tačan / tačna.
يجب عليه التزود بالوقود. Он мора напунити резервоар. On mora napuniti rezervoar. 1
On mora-n---n-t--re--rv--r. On mora napuniti rezervoar.
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. Он мора поправити ауто. On mora popraviti auto. 1
O---ora----ra-it- -ut-. On mora popraviti auto.
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. Он мора oпрати ауто. On mora oprati auto. 1
On-m-r-----at-----o. On mora oprati auto.
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Она мора куповати. Ona mora kupovati. 1
Ona -ora --po----. Ona mora kupovati.
يجب عليها تنظيف الشقة. Она мора чистити стан. Ona mora čistiti stan. 1
O-a--o-- čisti-i stan. Ona mora čistiti stan.
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Она мора прати веш. Ona mora prati veš. 1
On---o-a p--ti -e-. Ona mora prati veš.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Ми морамо одмах ићи у школу. Mi moramo odmah ići u školu. 1
Mi-mora---od-a- ići-u ---lu. Mi moramo odmah ići u školu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Ми морамо одмах ићи на посао. Mi moramo odmah ići na posao. 1
Mi mo--m- --m-- -ći ------ao. Mi moramo odmah ići na posao.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Ми морамо одмах ићи лекару. Mi moramo odmah ići lekaru. 1
M-----a-o-od--h ić---ek-r-. Mi moramo odmah ići lekaru.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Ви морате чекати аутобус. Vi morate čekati autobus. 1
Vi m----- --k-t--aut--u-. Vi morate čekati autobus.
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Ви морате чекати воз. Vi morate čekati voz. 1
V- ---at--čekati -o-. Vi morate čekati voz.
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Ви морате чекати такси. Vi morate čekati taksi. 1
V--mor-t- če--t- ---si. Vi morate čekati taksi.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.