‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   sr Придеви 3

‫80 [ثمانون]

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫لديها كلب. Она има пса. Ona ima psa. 1
O-- i-a---a. Ona ima psa.
‫الكلب كبير. Пас је велик. Pas je velik. 1
Pa- j--v---k. Pas je velik.
‫لديها كلب كبير. Она има великог пса. Ona ima velikog psa. 1
O-a -ma -el-ko--p--. Ona ima velikog psa.
‫إنها تملك بيتاً. Она има кућу. Ona ima kuću. 1
On--im--k----. Ona ima kuću.
‫البيت صغير. Кућа је мала. Kuća je mala. 1
Ku-́a j- -ala. Kuća je mala.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً. Она има малу кућу. Ona ima malu kuću. 1
Ona i-a mal-----́u. Ona ima malu kuću.
هو يسكن في فندق. Он станује у хотелу. On stanuje u hotelu. 1
On-s--nu-e----o--lu. On stanuje u hotelu.
‫الفندق رخيص. Хотел је јефтин. Hotel je jeftin. 1
H-t-- ------t--. Hotel je jeftin.
هو يسكن في فندق رخيص. Он станује у јефтином хотелу. On stanuje u jeftinom hotelu. 1
On sta-----u -e-ti--m-h--e--. On stanuje u jeftinom hotelu.
هو يملك سيارة. Он има ауто. On ima auto. 1
On i----u-o. On ima auto.
السيارة غالية الثمن. Ауто је скупо. Auto je skupo. 1
Aut- je-sku--. Auto je skupo.
‫إنه يملك سيارة غالية. Он има скупо ауто. On ima skupo auto. 1
O---m- ---po-au--. On ima skupo auto.
هو يقرأ رواية. Он чита роман. On čita roman. 1
O- --ta r-m--. On čita roman.
الرواية مملة. Роман је досадан. Roman je dosadan. 1
R--a- j--do-----. Roman je dosadan.
هو يقرأ رواية مملة. Он чита досадан роман. On čita dosadan roman. 1
On--ita-----da- roman. On čita dosadan roman.
‫إنها تشاهد فيلماً. Она гледа филм. Ona gleda film. 1
On- gleda-fi--. Ona gleda film.
‫الفيلم مشوق. Филм је узбудљив. Film je uzbudljiv. 1
Film-----z-udl--v. Film je uzbudljiv.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً. Она гледа узбудљив филм. Ona gleda uzbudljiv film. 1
O------d---z-u----v -i-m. Ona gleda uzbudljiv film.

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.