‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   sr Придеви 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [седамдесет и девет]

79 [sedamdeset i devet]

Придеви 2

Pridevi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Ја имам на себи плаву хаљину. Ja imam na sebi plavu haljinu. 1
Ja ---m--- se---pla-u -------. Ja imam na sebi plavu haljinu.
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Ја имам на себи црвену хаљину. Ja imam na sebi crvenu haljinu. 1
Ja--m---n---eb- -rv-nu -a---n-. Ja imam na sebi crvenu haljinu.
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Ја имам на себи зелену хаљину. Ja imam na sebi zelenu haljinu. 1
J- i-am-na -e----e-e-u ha-ji--. Ja imam na sebi zelenu haljinu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Ја купујем црну торбу. Ja kupujem crnu torbu. 1
Ja k-p-j----r-u--or-u. Ja kupujem crnu torbu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Ја купујем смеђу торбу. Ja kupujem smeđu torbu. 1
Ja --p---------u to---. Ja kupujem smeđu torbu.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Ја купујем белу торбу. Ja kupujem belu torbu. 1
Ja -up--e---e-- t---u. Ja kupujem belu torbu.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Ја требам ново ауто. Ja trebam novo auto. 1
J- t--ba- nov- auto. Ja trebam novo auto.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Ја требам брзо ауто. Ja trebam brzo auto. 1
J- tr--------o-aut-. Ja trebam brzo auto.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Ја требам удобан ауто. Ja trebam udoban auto. 1
Ja --ebam---o-a---u--. Ja trebam udoban auto.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Тамо горе станује једна стара жена. Tamo gore stanuje jedna stara žena. 1
Tamo g--e -t----- --------ara-ž-na. Tamo gore stanuje jedna stara žena.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Тамо горе станује једна дебела жена. Tamo gore stanuje jedna debela žena. 1
T--- --r- -----je--ed---de-e---ž---. Tamo gore stanuje jedna debela žena.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Тамо доле станује једна радознала жена. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 1
T--o-do---s---u-- jedn--r-d--n--- -e--. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Наши гости су били драги људи. Naši gosti su bili dragi ljudi. 1
N--- go-t--su-bili -r--i---u--. Naši gosti su bili dragi ljudi.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Наши гости су били културни људи. Naši gosti su bili kulturni ljudi. 1
Naši go-----u--i-i-k-l-ur-i-----i. Naši gosti su bili kulturni ljudi.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Наши гости су били интересантни људи. Naši gosti su bili interesantni ljudi. 1
N-š---ost- -u-b-l--in--r-sa--n- ljud-. Naši gosti su bili interesantni ljudi.
لدي أطفال مطيعون. Ја имам драгу децу. Ja imam dragu decu. 1
J- ---m -r-gu-d--u. Ja imam dragu decu.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Али комшије имају безобразну децу. Ali komšije imaju bezobraznu decu. 1
A-i ko----e i-a-u be----azn---ec-. Ali komšije imaju bezobraznu decu.
هل أطفالك مطيعون؟ Јесу ли Ваша деца добра? Jesu li Vaša deca dobra? 1
J-s--l--V--a--e----o--a? Jesu li Vaša deca dobra?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.