| Naninigarilyo ka ba? |
---------خ-؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
Ha--a-ta tud---khi-?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
Naninigarilyo ka ba?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
| Dati, oo. |
-نت-س--ق-- -د-ن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
Kun-u-s-biqa--a-kh--.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
Dati, oo.
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
| Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. |
و--- -ل---لم -عد أ--ن.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
Wal-----a--ā- -a--a-ud adk---.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo.
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
| Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? |
هل----جك أن--دخ-؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
H-- -u---juka-an adkh-n?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
| Hindi naman. |
--، -لى---إ--ا-.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
L-,--a---a----l--.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
Hindi naman.
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
| Hindi ako nababahala. |
-ذ---- ---جني.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
H-d-ā--- -uzʿij-nī.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
Hindi ako nababahala.
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
| May gusto ka bang inumin? |
هل-ت--- أ----ر--شيئ-؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Hal t-r---a---ashr-b-s----n?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
May gusto ka bang inumin?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
| Isang konyak? |
ق---- ------وني--؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Qad--- m-n-al-k---ā-?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
Isang konyak?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
| Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. |
ل-،---ض- ---اً--- ا--يرة.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L-, af-i----san m-n -l--ī-a.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir.
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
| Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? |
ه--ت---ر --ير-؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
H-l ----fir-ka-hīr-n?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
| Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. |
-عم،----ل-اً م- -كون-ر-----عم-.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Naʿam- -a ---l-b-n mā -akū---i--l-t --ma-.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho.
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
| Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. |
و-ك--ا--- -مضي ا--ج-ز-----.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
W-lā--n-----n-nam-ī----i--z--h---.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito.
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
| Ang init talaga! |
م- --- ا---!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
Mā-hād-- a--ḥ-rr!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
Ang init talaga!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
| Oo, ang init talaga ngayon. |
---- ----عل-ا-يو--حار---اً.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
Na-a----if----a--yawm --- -id---.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
Oo, ang init talaga ngayon.
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
| Pumunta tayo sa balkonahe. |
--خ-ج إلى---شُر--.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
L-nk--u--i-ā al-s-ur--.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
Pumunta tayo sa balkonahe.
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
| May kasiyahan dito bukas. |
غداً-----م -فلة ه-ا.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
Gha----sat-------f-a-hu--.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
May kasiyahan dito bukas.
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
| Sasama ka rin ba? |
هل ست-تي-أ-ض-؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
H-- --ta-t---y-an?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
Sasama ka rin ba?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
| Oo, inaanyayahan din kami. |
ن--- ----مدع--ن-أي--ً.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
N-ʿa---naḥ-- -adʿūw---a--an.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
Oo, inaanyayahan din kami.
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|