መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   te దోవలని అడగడం

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! క--మ--చ-డ-! క్_____ క-ష-ి-చ-డ-! ----------- క్షమించండి! 0
Kṣam-n̄c-ṇḍi! K___________ K-a-i-̄-a-ḍ-! ------------- Kṣamin̄caṇḍi!
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? మ-రు-న-క- -హ-యం --య-లరా? మీ_ నా_ స__ చే_____ మ-ర- న-క- స-ా-ం చ-య-ల-ా- ------------------------ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 0
Mī---nā---------ṁ-----g--a-ā? M___ n___ s______ c__________ M-r- n-k- s-h-y-ṁ c-y-g-l-r-? ----------------------------- Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ఈ-చ---ట----కల--దై---మ--ి--------ెం---ఉం-ా? ఈ చు______ ఏ__ మం_ రె____ ఉం__ ఈ చ-ట-ట-ప-్-ల ఏ-ై-ా మ-చ- ర-స-ట-ర-ం-్ ఉ-ద-? ------------------------------------------ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? 0
Ī cuṭṭupa--al--ēdainā m----- resṭā-eṇ- und-? Ī c___________ ē_____ m____ r________ u____ Ī c-ṭ-u-a-k-l- ē-a-n- m-n-c- r-s-ā-e-ṭ u-d-? -------------------------------------------- Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። చివర---ఎ-మ---ుక- తిరగండి చి___ ఎ_____ తి___ చ-వ-ి- ఎ-మ-ై-ు-ి త-ర-ం-ి ------------------------ చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి 0
C--arina-eḍ---v--p--i t-r---ṇ-i C_______ e___________ t________ C-v-r-n- e-a-a-a-p-k- t-r-g-ṇ-i ------------------------------- Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። త-ువా- క-ం--ద-రం ---ు-ా--ెళ్ళ--ి త___ కొం_ దూ_ నే__ వె___ త-ు-ా- క-ం- ద-ర- న-ర-గ- వ-ళ-ళ-డ- -------------------------------- తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి 0
Taru--ta-konta -ūraṁ-nē--gā-v--ḷa--i T_______ k____ d____ n_____ v_______ T-r-v-t- k-n-a d-r-ṁ n-r-g- v-ḷ-a-ḍ- ------------------------------------ Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ఆ----ంద -----లు---డ- వ--ు-ి -ె--ళం-ి ఆ_ వం_ మీ___ కు_ వై__ వె___ ఆ-ై వ-ద మ-ట-్-ు క-డ- వ-ప-క- వ-ళ-ళ-డ- ------------------------------------ ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి 0
Āpa---a--a mīṭ-r-u kuḍ- ---p----v-ḷḷ-ṇ-i Ā___ v____ m______ k___ v______ v_______ Ā-a- v-n-a m-ṭ-r-u k-ḍ- v-i-u-i v-ḷ-a-ḍ- ---------------------------------------- Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። మ-రు-బస్ ల---ూ-- -ె----చ్చు మీ_ బ_ లో కూ_ వె_____ మ-ర- బ-్ ల- క-డ- వ-ళ-ళ-చ-చ- --------------------------- మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 0
Mīru--a---ō-kū-ā -eḷ---ac-u M___ b__ l_ k___ v_________ M-r- b-s l- k-ḍ- v-ḷ-a-a-c- --------------------------- Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። మ--- ట--ామ- ల- కూ-ా-వెళ్-వచ-చు మీ_ ట్__ లో కూ_ వె_____ మ-ర- ట-ర-మ- ల- క-డ- వ-ళ-ళ-చ-చ- ------------------------------ మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 0
M-ru--rām lō-kū----e-ḷavaccu M___ ṭ___ l_ k___ v_________ M-r- ṭ-ā- l- k-ḍ- v-ḷ-a-a-c- ---------------------------- Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። మీ-ు-మ--క--్--- -ా----క కూ-ా--ావ-్-ు మీ_ మీ కా_ లో నా వె__ కూ_ రా___ మ-ర- మ- క-ర- ల- న- వ-న- క-డ- ర-వ-్-ు ------------------------------------ మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు 0
M-ru--ī k---lō-n- v--ak----ḍ--rā-a--u M___ m_ k__ l_ n_ v_____ k___ r______ M-r- m- k-r l- n- v-n-k- k-ḍ- r-v-c-u ------------------------------------- Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? న-ను-ఫుట్-బా---స-ట--ి----ి ఎ-ా-వెళ్--లి? నే_ ఫు_ బా_ స్___ కి ఎ_ వె____ న-న- ఫ-ట- బ-ల- స-ట-డ-య- క- ఎ-ా వ-ళ-ళ-ల-? ---------------------------------------- నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? 0
N-n- phuṭ--āl s-ēḍiyaṁ ki-el- -e-ḷāli? N___ p___ b__ s_______ k_ e__ v_______ N-n- p-u- b-l s-ē-i-a- k- e-ā v-ḷ-ā-i- -------------------------------------- Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። వం--నన--దాటి----్----! వం___ దా_ వె____ వ-త-న-ి ద-ట- వ-ళ-ళ-డ-! ---------------------- వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! 0
Vant-nani --------ḷa-ḍ-! V________ d___ v________ V-n-e-a-i d-ṭ- v-ḷ-a-ḍ-! ------------------------ Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ట--నల--లోంచ--వ-ళ్ళండి! ట___ లోం_ వె____ ట-్-ల- ల-ం-ి వ-ళ-ళ-డ-! ---------------------- టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! 0
Ṭan--l------i v--ḷ-ṇḍi! Ṭ_____ l____ v________ Ṭ-n-a- l-n-c- v-ḷ-a-ḍ-! ----------------------- Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። మూ---ట్-ా------ి-్-ల- న- చ--ుకు-ే--కు---ళ్-ండి మూ__ ట్___ సి___ ని చే______ వె___ మ-డ- ట-ర-ఫ-క- స-గ-న-్ న- చ-ర-క-న-వ-క- వ-ళ-ళ-డ- ---------------------------------------------- మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి 0
M--av- ṭ-----k--i-n-l -- cēru-unēv-r-ku---ḷḷaṇḍi M_____ ṭ______ s_____ n_ c_____________ v_______ M-ḍ-v- ṭ-ā-h-k s-g-a- n- c-r-k-n-v-r-k- v-ḷ-a-ḍ- ------------------------------------------------ Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። అక్----- --డి-వ-పున ---న మొదటి వీధి-ో -- త-----ి అ___ మీ కు_ వై__ ఉ__ మొ__ వీ__ కి తి___ అ-్-డ మ- క-డ- వ-ప-న ఉ-్- మ-ద-ి వ-ధ-ల- క- త-ర-ం-ి ------------------------------------------------ అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి 0
A-------ī ---- vaipu-----na------- v-dhi-ō--i-tir-g--ḍi A_____ m_ k___ v______ u___ m_____ v______ k_ t________ A-k-ḍ- m- k-ḍ- v-i-u-a u-n- m-d-ṭ- v-d-i-ō k- t-r-g-ṇ-i ------------------------------------------------------- Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። అ-్ప-----ెక్స్-్-చ-ర--త--న--డి---ర-గా--ెళ-ళండి అ___ నె___ చౌ___ నుం_ నే__ వె___ అ-్-ు-ు న-క-స-ట- చ-ర-్-ా న-ం-ి న-ర-గ- వ-ళ-ళ-డ- ---------------------------------------------- అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి 0
Ap--ḍu --k-ṭ--aur--tā----ḍi -ē--gā --ḷ-a-ḍi A_____ n____ c_______ n____ n_____ v_______ A-p-ḍ- n-k-ṭ c-u-a-t- n-ṇ-i n-r-g- v-ḷ-a-ḍ- ------------------------------------------- Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? క్-మి-చండి,----ా--శ్రయ-నిక--ఎ-ా---ళ్ళ-లి? క్_____ వి_______ ఎ_ వె____ క-ష-ి-చ-డ-, వ-మ-న-శ-ర-ా-ి-ి ఎ-ా వ-ళ-ళ-ల-? ----------------------------------------- క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? 0
K-am---caṇ-i-----ā--ś--yāniki-e-ā ---ḷā-i? K___________ v______________ e__ v_______ K-a-i-̄-a-ḍ-, v-m-n-ś-a-ā-i-i e-ā v-ḷ-ā-i- ------------------------------------------ Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። మీర---బ- ---- -ం-ర్-గ్ర---్ నుం-ి వె----- ఉత్--ం మీ_ స_ వే / అం__ గ్__ నుం_ వె___ ఉ___ మ-ర- స-్ వ- / అ-డ-్ గ-ర-ం-్ న-ం-ి వ-ళ-ళ-ం ఉ-్-మ- ------------------------------------------------ మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం 0
Mī------ vē- ----- --a--ḍ -u-ḍ--veḷḷ--aṁ ut-am-ṁ M___ s__ v__ a____ g_____ n____ v_______ u______ M-r- s-b v-/ a-ḍ-r g-a-ṇ- n-ṇ-i v-ḷ-a-a- u-t-m-ṁ ------------------------------------------------ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ఆ-రి -్-ా-్ -----బయటక- రం-ి ఆ__ స్__ వ__ బ___ రం_ ఆ-ర- స-ట-ప- వ-్- బ-ట-ి ర-డ- --------------------------- ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి 0
Ā-ha-i-sṭ---vadd---a-a-a-- raṇḍi Ā_____ s___ v____ b_______ r____ Ā-h-r- s-ā- v-d-a b-y-ṭ-k- r-ṇ-i -------------------------------- Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -