መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር కళ-ళ-్ద-లు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
K-ḷ-ad--lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ఆ----న-కళ-ళ-్దా-ు మ--చిపో--రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Āyan---an- ka---dd-l- marc-p---ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ఆ-న త- కళ--ద్-ా----ఎక--డ-పెట-టారు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā-an- t-n- ka---ddā-ani --kaḍa--e---r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እታ ሰዓት గ-ియా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G--iy-raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ሰዓቱ ተባላሽያ። ఆ-న -డ-యా-ం-పనిచేయ-ం--ేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āya---g-ḍ-yāra---anic-y---ṁ -ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። గ-ియ--ం -ో--మీద వ-లాడు----ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G--iyāraṁ gō-- ---a---lāḍutō--i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
እቲ ፓስፖርት పాస- -ో---్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Pā- --rṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ఆయన--- ప--్ -----్--ోగొ-్ట-క-న్---ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āya-- tan- pā---ō-ṭ----oṭṭuku---ru Ā____ t___ p__ p___ p_____________ Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? అ--గ---- ఆయన-పాస- పో-్----క-క---ంద-? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A--g-itē- --------- pō---ek-a-a--nd-? A________ ā____ p__ p___ e_____ u____ A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
ንሳቶም - ናቶም వ--్ళు--ా-------మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Vā--u-vāḷ------ma V___________ t___ V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ప-ల-లలక- -మ --్ల--ద----ు-ు ఎక్క--ఉన్-ా-ో -ె-ి--ంలేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Pillala-i --m---a----daṇḍr-lu -kk--a-un-ār- -e--y----lēdu P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ఇ--గో--ి--వా-్- -ల------డ---లు వస-----్న--ు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Idig---i,---ḷ-a talli--a---ulu--------nāru! I________ v____ t_____________ v___________ I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
ንስኹም - ናትኩም న-వ-వ---ీర---ీది--ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nuv---m-ru--ī----īdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? మ- య---ర-ఎ----ం-----, ---్లర్-గా--? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Mī-yāt-- el- u----di,-m-lla- --ru? M_ y____ e__ u_______ m_____ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? మ--భ---య-ఎ-్-డ ఉ--నార-- మ--్ల----ార-? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
M--b--r-a-ekk--a -nnā-u--m---a--gā-u? M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____ M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
ንስኽን - ናትክን న-వ--ు-మీ-ు-న-ది-మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nuv-- -ī---n-di --di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? మ- య--్---ల---ం-ి-ది, --ర--త- స్మిత- గ-రు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Mī yāt-a --ā -ṇḍi-di- -rīmat-----t-gāru? M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? మ- ---త -క్కడ-ఉన-----, -్ర--త----మిత- --ర-? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Mī--harta -kkaḍa un--ru- -r----i-s--t-g-r-? M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____ M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -