መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   fi Kysyä tietä

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [neljäkymmentä]

Kysyä tietä

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! An-----i! A________ A-t-e-s-! --------- Anteeksi! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Vo-s-t---- -u---- minua? V_________ a_____ m_____ V-i-i-t-k- a-t-a- m-n-a- ------------------------ Voisitteko auttaa minua? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? M--s- on h-vä--a----ol-? M____ o_ h___ r_________ M-s-ä o- h-v- r-v-n-o-a- ------------------------ Missä on hyvä ravintola? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። M--kää -ase-m-l-- k--ma--jälke--. M_____ v_________ k_____ j_______ M-n-ä- v-s-m-a-l- k-l-a- j-l-e-n- --------------------------------- Menkää vasemmalle kulman jälkeen. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Me-----si--e- v--ä--matkaa-s------. M_____ s_____ v____ m_____ s_______ M-n-ä- s-t-e- v-h-n m-t-a- s-o-a-n- ----------------------------------- Menkää sitten vähän matkaa suoraan. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። S-----l-e-n-me-k-ä----- me-riä--ikea--e. S__ j______ m_____ s___ m_____ o________ S-n j-l-e-n m-n-ä- s-t- m-t-i- o-k-a-l-. ---------------------------------------- Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Vo-t-e-o--a- ---- -u--in. V_____ o____ m___ b______ V-i-t- o-t-a m-ö- b-s-i-. ------------------------- Voitte ottaa myös bussin. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Voit-- ot--- m-ö- ---tiovau-un. V_____ o____ m___ r____________ V-i-t- o-t-a m-ö- r-i-i-v-u-u-. ------------------------------- Voitte ottaa myös raitiovaunun. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። V-itte m--- aja- ---u- p----s-n-. V_____ m___ a___ m____ p_________ V-i-t- m-ö- a-a- m-n-n p-r-s-ä-i- --------------------------------- Voitte myös ajaa minun perässäni. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Mit-n pää-e--jalka--l-o-t----nil-e? M____ p_____ j_____________________ M-t-n p-ä-e- j-l-a-a-l-s-a-i-n-l-e- ----------------------------------- Miten pääsen jalkapallostadionille? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Yli--ä--ä-s--ta! Y________ s_____ Y-i-t-k-ä s-l-a- ---------------- Ylittäkää silta! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Aja-aa-tu-neli- -ä--! A_____ t_______ l____ A-a-a- t-n-e-i- l-p-! --------------------- Ajakaa tunnelin läpi! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Ajak----olm---i-le-------n-----i---. A_____ k__________ l________________ A-a-a- k-l-a-s-l-e l-i-e-n-v-l-i-l-. ------------------------------------ Ajakaa kolmansille liikennevaloille. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። K-------ä-s-tten-en----äi--- k--u-oik--lle. K________ s_____ e__________ k___ o________ K-ä-t-k-ä s-t-e- e-s-m-ä-n-n k-t- o-k-a-l-. ------------------------------------------- Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Aj-k-- si---n s-----v-n --s-eykse- y-i. A_____ s_____ s________ r_________ y___ A-a-a- s-t-e- s-u-a-v-n r-s-e-k-e- y-i- --------------------------------------- Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? An-e-ksi,-m--en-pä-sen-l-n---e--äll-? A________ m____ p_____ l_____________ A-t-e-s-, m-t-n p-ä-e- l-n-o-e-t-l-e- ------------------------------------- Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። O-----a mie-ui------t-o. O______ m________ m_____ O-t-k-a m-e-u-t-n m-t-o- ------------------------ Ottakaa mieluiten metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ A--k-a va-n p-----y-ä---le. A_____ v___ p______________ A-a-a- v-i- p-ä-e-y-ä-i-l-. --------------------------- Ajakaa vain päätepysäkille. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -