መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምፍቃድ   »   te అనుమతించుట

73 [ሰብዓንሰለስተን]

ገለ ምፍቃድ

ገለ ምፍቃድ

73 [డెబ్బై మూడు]

73 [Ḍebbai mūḍu]

అనుమతించుట

Anumatin̄cuṭa

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? మ-రు -ండీ-న--డ-న--ి -నుమతించబ-ి-ద-? మీ_ బం_ న_____ అ________ మ-ర- బ-డ- న-ప-ా-ి-ి అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-? ----------------------------------- మీరు బండీ నడపడానికి అనుమతించబడిందా? 0
M-r- ba-ḍ- ---a--ḍ--i----n--a---̄ca-a----ā? M___ b____ n___________ a_________________ M-r- b-ṇ-ī n-ḍ-p-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-? ------------------------------------------- Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? మ-రు-మ--య- -------ానిక---న-మ--ంచ-డిం--? మీ_ మ__ సే_____ అ________ మ-ర- మ-్-ం స-వ-ం-డ-న-క- అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-? --------------------------------------- మీరు మధ్యం సేవించడానికి అనుమతించబడిందా? 0
M-ru-m---y-ṁ-s-v---ca--nik---nu-ati-̄----ḍ-n-ā? M___ m______ s____________ a_________________ M-r- m-d-y-ṁ s-v-n-c-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-? ----------------------------------------------- Mīru madhyaṁ sēvin̄caḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? మ----ఒ---ి---వ-ద--ా-క--వ--్-డం -నుమత---బ-ి-ద-? మీ_ ఒం___ వి____ వె___ అ________ మ-ర- ఒ-ట-ి-ా వ-ద-శ-ల-ు వ-ళ-ళ-ం అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-? ---------------------------------------------- మీరు ఒంటరిగా విదేశాలకు వెళ్ళడం అనుమతించబడిందా? 0
M-----ṇṭa---ā--id---l--u v--ḷaḍaṁ------tin̄c--a--ndā? M___ o_______ v_________ v_______ a_________________ M-r- o-ṭ-r-g- v-d-ś-l-k- v-ḷ-a-a- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-? ----------------------------------------------------- Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin̄cabaḍindā?
ምፍቓድ చే-వచ్-ు చే____ చ-య-చ-చ- -------- చేయవచ్చు 0
Cēy--a-cu C________ C-y-v-c-u --------- Cēyavaccu
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? మ----ఇక-క----- త్-----్చ-? మే_ ఇ___ పొ_ త్______ మ-మ- ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-? -------------------------- మేము ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా? 0
M-----k--ḍ--p--- tr-ga---cā? M___ i_____ p___ t__________ M-m- i-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-? ---------------------------- Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ ఇ-్-- ప-గ త్ర---చ్చా? ఇ___ పొ_ త్______ ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-? --------------------- ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా? 0
I--a-a -o-- t---av-c--? I_____ p___ t__________ I-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-? ----------------------- Ikkaḍa poga trāgavaccā?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? క్----ట్-క---డ- --వా-ా--ెల---ం----్చ-? క్___ కా__ ద్__ చె_______ క-ర-డ-ట- క-ర-డ- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-? -------------------------------------- క్రెడిట్ కార్డ్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా? 0
Kr-ḍ-ṭ--ā-ḍ-d-ā---cel-in̄cāva---? K_____ k___ d____ c_____________ K-e-i- k-r- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-? --------------------------------- Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin̄cāvaccā?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? చ--్-ద-వా-ా చె--ల-ం-----చ-? చె_ ద్__ చె_______ చ-క- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-? --------------------------- చెక్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా? 0
Cek dv-r- -e---n̄c--a--ā? C__ d____ c_____________ C-k d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-? ------------------------- Cek dvārā cellin̄cāvaccā?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? క్యాష- -్వా----ెల-లిం----్చ-? క్__ ద్__ చె_______ క-య-ష- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-? ----------------------------- క్యాష్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా? 0
Ky-----ā-ā -e-----cā--c-ā? K___ d____ c_____________ K-ā- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-? -------------------------- Kyāṣ dvārā cellin̄cāvaccā?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? నేన------ాల్ -ేస--ో-----? నే_ ఒ_ కా_ చే______ న-న- ఒ- క-ల- చ-స-క-వ-్-ా- ------------------------- నేను ఒక కాల్ చేసుకోవచ్చా? 0
N-nu ok- -āl-c---kō-a---? N___ o__ k__ c___________ N-n- o-a k-l c-s-k-v-c-ā- ------------------------- Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? నే---ఒకటి-అ--వచ-చా? నే_ ఒ__ అ______ న-న- ఒ-ట- అ-గ-చ-చ-? ------------------- నేను ఒకటి అడగవచ్చా? 0
N----o------ḍa-a-acc-? N___ o____ a__________ N-n- o-a-i a-a-a-a-c-? ---------------------- Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? నే-- ఒకట----ప----్చ-? నే_ ఒ__ చె______ న-న- ఒ-ట- చ-ప-ప-చ-చ-? --------------------- నేను ఒకటి చెప్పవచ్చా? 0
Nē-u o-a-i -e-p--acc-? N___ o____ c__________ N-n- o-a-i c-p-a-a-c-? ---------------------- Nēnu okaṭi ceppavaccā?
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። అ-నికి -ార్క్ -- పడుకో--ా---ి -ను-త- ల--ు అ___ పా__ లో ప______ అ___ లే_ అ-న-క- ప-ర-క- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద- ----------------------------------------- అతనికి పార్క్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు 0
Ataniki pā----- -a-u-ōvaḍ--i---an------lē-u A______ p___ l_ p_____________ a______ l___ A-a-i-i p-r- l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d- ------------------------------------------- Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። అ-ని-- ------- --ు-ోవ--నికి-అనుమ-ి లేదు అ___ కా_ లో ప______ అ___ లే_ అ-న-క- క-ర- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద- --------------------------------------- అతనికి కార్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు 0
Atan-ki-kā--l- p--u-ōv-ḍāni-i--n----- l-du A______ k__ l_ p_____________ a______ l___ A-a-i-i k-r l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d- ------------------------------------------ Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። అ--ికి ట--ే----్ట--న్ల- ప--క--డ-న-క- అ-ుమ-ి-లే-ు అ___ ట్__ స్____ ప______ అ___ లే_ అ-న-క- ట-ర-న- స-ట-ష-్-ో ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద- ------------------------------------------------ అతనికి ట్రేన్ స్టేషన్లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు 0
A----ki ṭr-n ---ṣ-n-ō paḍu---a-āniki--nu-at----du A______ ṭ___ s_______ p_____________ a______ l___ A-a-i-i ṭ-ē- s-ē-a-l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d- ------------------------------------------------- Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? మే---ఇ---- --ర్చ-వ-్చ-? మే_ ఇ___ కూ______ మ-మ- ఇ-్-డ క-ర-చ-వ-్-ా- ----------------------- మేము ఇక్కడ కూర్చోవచ్చా? 0
M----ik-aḍ- kūrc---c--? M___ i_____ k__________ M-m- i-k-ḍ- k-r-ō-a-c-? ----------------------- Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? మ--ు మెన---ా-్-్-ఇస---ర-? మా_ మె_ కా__ ఇ____ మ-క- మ-న- క-ర-డ- ఇ-్-ా-ా- ------------------------- మాకు మెనూ కార్డ్ ఇస్తారా? 0
M-----e-ū-k-rḍ---t--ā? M___ m___ k___ i______ M-k- m-n- k-r- i-t-r-? ---------------------- Māku menū kārḍ istārā?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? మ--ు వ---వి--గా--ెల-ల-ం---్చ-? మే_ వి____ చె_______ మ-మ- వ-డ-వ-డ-గ- చ-ల-ల-ం-వ-్-ా- ------------------------------ మేము విడివిడిగా చెల్లించవచ్చా? 0
M----v-ḍ-v--i-ā-cel--n-cavaccā? M___ v_________ c_____________ M-m- v-ḍ-v-ḍ-g- c-l-i-̄-a-a-c-? ------------------------------- Mēmu viḍiviḍigā cellin̄cavaccā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -