መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   sl Vprašati za pot

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [štirideset]

Vprašati za pot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Opros-i-e! O_________ O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Al-----la-k--po------? A__ m_ l____ p________ A-i m- l-h-o p-m-g-t-? ---------------------- Ali mi lahko pomagate? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Kje j- tu-a- k----- ------restav-ac-j-? K__ j_ t____ k_____ d____ r____________ K-e j- t-k-j k-k-n- d-b-a r-s-a-r-c-j-? --------------------------------------- Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Ta--na-v----u--ojdi-e n- ---o. T__ n_ v_____ p______ n_ l____ T-m n- v-g-l- p-j-i-e n- l-v-. ------------------------------ Tam na vogalu pojdite na levo. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Pote--po--i-- -a-o-n-r-vno--. P____ p______ m___ n_________ P-t-m p-j-i-e m-l- n-r-v-o-t- ----------------------------- Potem pojdite malo naravnost. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Pot-- p-j-ite---- m-t--v-n- de-n-. P____ p______ s__ m_____ n_ d_____ P-t-m p-j-i-e s-o m-t-o- n- d-s-o- ---------------------------------- Potem pojdite sto metrov na desno. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። L-h---gr--t--tudi-z---to-----. L____ g_____ t___ z a_________ L-h-o g-e-t- t-d- z a-t-b-s-m- ------------------------------ Lahko greste tudi z avtobusom. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Lahk---r-s-- t-d--- -r--v-je-. L____ g_____ t___ s t_________ L-h-o g-e-t- t-d- s t-a-v-j-m- ------------------------------ Lahko greste tudi s tramvajem. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። La-----e tudi---o---vno-pe-j-te--a m-no. L____ s_ t___ e________ p______ z_ m____ L-h-o s- t-d- e-o-t-v-o p-l-e-e z- m-n-. ---------------------------------------- Lahko se tudi enostavno peljete za mano. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? K--o-p--de- d---o-ome--e-a s-a--ona? K___ p_____ d_ n__________ s________ K-k- p-i-e- d- n-g-m-t-e-a s-a-i-n-? ------------------------------------ Kako pridem do nogometnega stadiona? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Pr--k---e-mos-! P________ m____ P-e-k-j-e m-s-! --------------- Prečkajte most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Pe-j-te --o-- --n--! P______ s____ t_____ P-l-i-e s-o-i t-n-l- -------------------- Peljite skozi tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Pe--i-e-se do t--tje-a -e--fo-j-. P______ s_ d_ t_______ s_________ P-l-i-e s- d- t-e-j-g- s-m-f-r-a- --------------------------------- Peljite se do tretjega semaforja. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Potem---vi-t--v-prvo -l-co -a-d---i. P____ z______ v p___ u____ n_ d_____ P-t-m z-v-j-e v p-v- u-i-o n- d-s-i- ------------------------------------ Potem zavijte v prvo ulico na desni. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Z--em -elj-te n-r-v--s--č-z nasl--nj--k----š-e. Z____ p______ n________ č__ n________ k________ Z-t-m p-l-i-e n-r-v-o-t č-z n-s-e-n-e k-i-i-č-. ----------------------------------------------- Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Opr-sti-e, kako---ide--na let---š--? O_________ k___ p_____ n_ l_________ O-r-s-i-e- k-k- p-i-e- n- l-t-l-š-e- ------------------------------------ Oprostite, kako pridem na letališče? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። N-jbolje j----a greste - podz-msko -e--z-i-o-(---e--o-e-). N_______ j__ d_ g_____ s p________ ž________ (_ m_________ N-j-o-j- j-, d- g-e-t- s p-d-e-s-o ž-l-z-i-o (- m-t-o-e-)- ---------------------------------------------------------- Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Pelji-- se eno---vn- d-------e--ost---. P______ s_ e________ d_ k_____ p_______ P-l-i-e s- e-o-t-v-o d- k-n-n- p-s-a-e- --------------------------------------- Peljite se enostavno do končne postaje. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -