መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   bs Pitati za put

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [četrdeset]

Pitati za put

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! I-vi---e! I________ I-v-n-t-! --------- Izvinite! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? M-ž----l--m-----o-i? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Gdje--vdj- ima---bar-----oran? G___ o____ i__ d____ r________ G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Idi---li-e-o iza u--a. I____ l_____ i__ u____ I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Za-im-id-te p--v---e--n d-----t-. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Za--- id--- -t-t----met-r- u---n-. Z____ i____ s______ m_____ u______ Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Mož-t- --kođ-r-uzeti--utob--. M_____ t______ u____ a_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። M--et- t--o--r-u---i --amva-. M_____ t______ u____ t_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Može-e ta---er --dno--a-n- vozi-- za--nom. M_____ t______ j__________ v_____ z_ m____ M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Ka-o-da-do-em -- ---b---k-- st--ion-? K___ d_ d____ d_ f_________ s________ K-k- d- d-đ-m d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do fudbalskog stadiona? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። P-------mo--! P______ m____ P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Vozi-e-kr---tu--l! V_____ k___ t_____ V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Vo-ite -o t-eće- se---o--. V_____ d_ t_____ s________ V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Sk--n-te---tim u----- -l-cu---s-o. S_______ z____ u p___ u____ d_____ S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Z-ti- ---i-e p---o pr--- ----de----a-kr-ni--. Z____ v_____ p____ p____ s_______ r__________ Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-j-d-ć- r-s-r-n-c-. --------------------------------------------- Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Iz-init-, kak--da do-----o-aerod-om-? I________ k___ d_ d____ d_ a_________ I-v-n-t-, k-k- d- d-đ-m d- a-r-d-o-a- ------------------------------------- Izvinite, kako da dođem do aerodroma? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Na--o-je -- -- --m--e-metro. N_______ j_ d_ u_____ m_____ N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ V--it- ---jedn-st--no-do-z----- st---ce. V_____ s_ j__________ d_ z_____ s_______ V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -