መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   hr Pitati za put

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [četrdeset]

Pitati za put

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! O--o-t-t-! O_________ O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? M-žet--li -- -o--ć-? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Gdj------e ima---b-- res--r--? G___ o____ i__ d____ r________ G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። I--t- l---vo-iza-u-l-. I____ l_____ i__ u____ I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Z-tim i-i---p---- je-a--di- -u-a. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Za-i--i-it- s-o m---r- --esn-. Z____ i____ s__ m_____ u______ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። M-ž--- t-k---r-u--t--a-to-u-. M_____ t______ u____ a_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። M-že-e---k-đer-uz-t--t---va-. M_____ t______ u____ t_______ M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Mož-t------đ-- j-d-o-tavn- v-zi-i z- --o-. M_____ t______ j__________ v_____ z_ m____ M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? K--o da-d-đe- d-------et----st---ona? K___ d_ d____ d_ n_________ s________ K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Pre-it--most! P______ m____ P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Vo-i-e-k----t--el! V_____ k___ t_____ V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። V-zi-e do---eće-----a---a. V_____ d_ t_____ s________ V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Skre-ite ----m-u-p--- ----- d--no. S_______ z____ u p___ u____ d_____ S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Vo-i-e -a--m--a-n- p-e-- slje--ćeg ra-kri-ja. V_____ z____ r____ p____ s________ r_________ V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Opros---e- --ko-da --đ---d- -r--n- lu--? O_________ k___ d_ d____ d_ z_____ l____ O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Na--o-j-----d- --met- me-r-. N_______ j_ d_ u_____ m_____ N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Voz-te--e -e-n--t-vn- -- --dn-e -t--ice. V_____ s_ j__________ d_ z_____ s_______ V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -