መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [ఎనభై ఏడు]

87 [Enabhai ēḍu]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

Bhūta kālanlō sahāyaka kriyalu 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። మే---చెట్లక---ీ---ు ----ల్----్చ---ి మే_ చె___ నీ__ పో_______ మ-మ- చ-ట-ల-ి న-ళ-ళ- ప-య-ల-స-వ-్-ి-ద- ------------------------------------ మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది 0
M-----eṭl--i-n--ḷu-pō-ā--i-a--indi M___ c______ n____ p______________ M-m- c-ṭ-a-i n-ḷ-u p-y-l-i-a-c-n-i ---------------------------------- Mēmu ceṭlaki nīḷḷu pōyālsivaccindi
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። మ------ార్ట్-ెం----ి శుభ-రప-చ-ల్స--వచ్చి--ి మే_ అ_____ ని శు_______ వ___ మ-మ- అ-ా-్-్-ె-ట- న- శ-భ-ర-ర-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ------------------------------------------- మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది 0
M-mu--pārṭ-e----i --b-r--a---ālsi vac---di M___ a________ n_ ś______________ v_______ M-m- a-ā-ṭ-e-ṭ n- ś-b-r-p-r-c-l-i v-c-i-d- ------------------------------------------ Mēmu apārṭmeṇṭ ni śubhraparacālsi vaccindi
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። మే-ు --న----న---ో---్-ివచ---ం-ి మే_ గి____ తో_______ మ-మ- గ-న-న-ల-ి త-మ-ల-స-వ-్-ి-ద- ------------------------------- మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది 0
Mēm--gi-nela-- t---lsiv-c--ndi M___ g________ t______________ M-m- g-n-e-a-i t-m-l-i-a-c-n-i ------------------------------ Mēmu ginnelani tōmālsivaccindi
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? మ--ు--ి-్ల- చెల్లిం- ---- వచ-----ా? మీ_ బి__ చె___ వ__ వ____ మ-క- బ-ల-ల- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ----------------------------------- మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
M-k- b-llu-c--li-̄c- val--- -acci--ā? M___ b____ c_______ v_____ v________ M-k- b-l-u c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ------------------------------------- Mīku billu cellin̄ca valasi vaccindā?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? మ-క--ప-రవేశ---సు-------లి-చ -------్----ా? మీ_ ప్___ రు__ చె___ వ__ వ____ మ-క- ప-ర-ే- ర-స-మ- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ------------------------------------------ మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
M-------v--- r--u---cel-in̄ca -a-asi v--c-nd-? M___ p______ r_____ c_______ v_____ v________ M-k- p-a-ē-a r-s-m- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ---------------------------------------------- Mīku pravēśa rusumu cellin̄ca valasi vaccindā?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? మ------ిమ-న- -ెల--ి-చ -ల---------ద-? మీ_ జ___ చె___ వ__ వ____ మ-క- జ-ి-ా-ా చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ------------------------------------ మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
M--u -a--m-n--cel-in̄ca vala-- -----n--? M___ j_______ c_______ v_____ v________ M-k- j-r-m-n- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ---------------------------------------- Mīku jarimānā cellin̄ca valasi vaccindā?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? ఎవ-ి-ి వ-ళ-ళొ----------ప్పా--స- ఉ-ద-? ఎ___ వె______ చె____ ఉం__ ఎ-ర-క- వ-ళ-ళ-స-త-న-ి చ-ప-ప-ల-స- ఉ-ద-? ------------------------------------- ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది? 0
E-arik--v-ḷ-ostā-a-- ce--ā-----n-i? E______ v___________ c_______ u____ E-a-i-i v-ḷ-o-t-n-n- c-p-ā-s- u-d-? ----------------------------------- Evariki veḷḷostānani ceppālsi undi?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? ఎవ---ి ---ి-ి తొ--ర-ా---ళ---ల్సి ఉంద-? ఎ___ ఇం__ తొం___ వె____ ఉం__ ఎ-ర-క- ఇ-ట-క- త-ం-ర-ా వ-ళ-ళ-ల-స- ఉ-ద-? -------------------------------------- ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది? 0
E--riki---ṭ-----onda--gā-----ālsi----i? E______ i_____ t________ v_______ u____ E-a-i-i i-ṭ-k- t-n-a-a-ā v-ḷ-ā-s- u-d-? --------------------------------------- Evariki iṇṭiki tondaragā veḷḷālsi undi?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? ఎవ--కి-ట్ర-న--అం-ుకోవ--్స- ---ి? ఎ___ ట్__ అం_____ ఉం__ ఎ-ర-క- ట-ర-న- అ-ద-క-వ-ల-స- ఉ-ద-? -------------------------------- ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది? 0
Ev---ki--r-- -ndu--v-l-- u--i? E______ ṭ___ a__________ u____ E-a-i-i ṭ-ē- a-d-k-v-l-i u-d-? ------------------------------ Evariki ṭrēn andukōvālsi undi?
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። మ-కు -ంకా-ఎ-్-ు---ే---ఉ-డ--ని-అని-----ే-ు మా_ ఇం_ ఎ___ సే_ ఉం___ అ_____ మ-క- ఇ-క- ఎ-్-ు- స-ప- ఉ-డ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ే-ు ----------------------------------------- మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు 0
Māku -ṅ-- --k--- ---- --ḍ---n--anipi--c--ēdu M___ i___ e_____ s___ u_______ a___________ M-k- i-k- e-k-v- s-p- u-ḍ-l-n- a-i-i-̄-a-ē-u -------------------------------------------- Māku iṅkā ekkuva sēpu uṇḍālani anipin̄calēdu
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። మ--ు--ంక--ఏమీ---------అ---ిం---ల-దు మా_ ఇం_ ఏ_ తా___ అ______ మ-క- ఇ-క- ఏ-ీ త-గ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ం-ే-ు ----------------------------------- మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు 0
Mā-u --kā -m--t---l-ni ---p-n̄caḍ-nl-du M___ i___ ē__ t_______ a______________ M-k- i-k- ē-ī t-g-l-n- a-i-i-̄-a-a-l-d- --------------------------------------- Māku iṅkā ēmī tāgālani anipin̄caḍanlēdu
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። మ-క- మి-్-ల్ని కల-ప-ట-ట-లని అ---ి----దు మా_ మి____ క_______ అ_____ మ-క- మ-మ-మ-్-ి క-త-ె-్-ా-న- అ-ి-ి-చ-ే-ు --------------------------------------- మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు 0
M-k- mi-'m-l-i ka-a-apeṭ--l-n- a-------a-ē-u M___ m________ k______________ a___________ M-k- m-m-m-l-i k-l-t-p-ṭ-ā-a-i a-i-i-̄-a-ē-u -------------------------------------------- Māku mim'malni kalatapeṭṭālani anipin̄calēdu
ክደውል ደልየ ኔረ። నే-ు-ఇ----డ--ఒక కాల్---స-క-ం--మ-ి -న--ు-్--ను నే_ ఇ___ ఒ_ కా_ చే_____ అ_____ న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- క-ల- చ-స-క-ం-ా-న- అ-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------------------- నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను 0
Nēnu-ip-u---o-a---- --su-u--ā--ni-anuk-nnānu N___ i_____ o__ k__ c____________ a_________ N-n- i-p-ḍ- o-a k-l c-s-k-n-ā-a-i a-u-u-n-n- -------------------------------------------- Nēnu ippuḍē oka kāl cēsukundāmani anukunnānu
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። నే-- ఇ---ుడే -- టా-్సీన--ప--ుద్ద---ి-----ు-్---ు నే_ ఇ___ ఒ_ టా___ పి_____ అ_____ న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- ట-క-స-న- ప-ల-ద-ద-మ-ి అ-ు-ు-్-ా-ు ------------------------------------------------ నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను 0
N--- i-p--ē o---ṭ----ni p-luddā---i---uk--nā-u N___ i_____ o__ ṭ______ p__________ a_________ N-n- i-p-ḍ- o-a ṭ-k-ī-i p-l-d-ā-a-i a-u-u-n-n- ---------------------------------------------- Nēnu ippuḍē oka ṭāksīni piluddāmani anukunnānu
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። ని-ం-చ--్పా---- ---- ---ి-ి వ-ళ-ళాల-ి-ఉంది ని_ చె____ నా_ ఇం__ వె____ ఉం_ న-జ- చ-ప-ప-ల-ట- న-క- ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------------ నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N-----ce--ā-a-ṭ- nā-u ---i-------āl--i--ndi N____ c_________ n___ i_____ v________ u___ N-j-ṁ c-p-ā-a-ṭ- n-k- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ------------------------------------------- Nijaṁ ceppālaṇṭē nāku iṇṭiki veḷḷālani undi
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። మ--ు మ- భా--య-ి క------య-లి---ని-అన-క-ం-ా మీ_ మీ భా___ కా_ చే______ అ___ మ-ర- మ- భ-ర-య-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట- ----------------------------------------- మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా 0
Mī-u mī -hārya-i -āl-cē----l-cā--n---n-ku--ā M___ m_ b_______ k__ c_____________ a_______ M-r- m- b-ā-y-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ- -------------------------------------------- Mīru mī bhāryaki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። మీ-ు -మా-ార-కేంద్ర---క- కా-్ చే--ల-చ--న--అను--ంటా మీ_ స___ కేం____ కా_ చే______ అ___ మ-ర- స-ా-ా- క-ం-్-ా-ి-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట- ------------------------------------------------- మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా 0
M--- s-mācā-- kēn---niki-k-l-cē----licā-a---an-ku-ṭā M___ s_______ k_________ k__ c_____________ a_______ M-r- s-m-c-r- k-n-r-n-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ- ---------------------------------------------------- Mīru samācāra kēndrāniki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። మీరు ఒ--ప---జ-----తెప్--ం-ద---ా-ు--ని అ-ు---టా మీ_ ఒ_ పి__ ని తె_______ అ_ అ___ మ-ర- ఒ- ప-జ-జ- న- త-ప-ప-ం-ద-ి-ా-ు అ-ి అ-ు-ు-ట- ---------------------------------------------- మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా 0
M--- -k--p-j-ā-----eppin̄c----ic-ru --i anu---ṭā M___ o__ p____ n_ t_______________ a__ a_______ M-r- o-a p-j-ā n- t-p-i-̄-a-a-i-ā-u a-i a-u-u-ṭ- ------------------------------------------------ Mīru oka pijjā ni teppin̄cadalicāru ani anukuṇṭā

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -