Jezikovni vodič

sl V hotelu – prihod   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

V hotelu – prihod

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Imate prosto sobo? ‫---לכ--ח-ר-פנ-י-‬ ‫י_ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye------h-m x--e- --nu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Imam rezervirano eno sobo. ‫הז-נ-י-ח-ר-‬ ‫ה_____ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
h---anti x--e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Moj priimek je Müller. ‫שמ- מיל-.‬ ‫ש__ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
s-m----l-r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Potrebujem enoposteljno sobo. ‫----מעו-יין-/ --ב--ר ל-חי--‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
ani ---onian-me-----n-t-------- ---ax--. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Potrebujem dvoposteljno sobo. ‫א-י--עוני---/-- --ד- זו-י-‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
an---e'---a-/-e'-n-enet ----d-r-zu-i. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Koliko stane ena nočitev v tej sobi? ‫-מ- עולה הח---ל--לה?‬ ‫כ__ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
ka-a- ol-------d-- l-lay-a-? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Rad(a) bi sobo s kopalnico. ‫-ני מע-נ--- / --בחד- עם -מב---.‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
ani--e--n-a-/me'unien-- ------- ---am-at--h. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Rad(a) bi sobo s prho. ‫א----עו---ן-- --ב-דר-----ק--ת.‬ ‫א__ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
a-i m-'on-an/me-u-i---- b'xe-e--im----l-x-t. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Ali lahko vidim to sobo? ‫אפ----ראות ---החד--‬ ‫א___ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e--ha---i-'ot--t---x-d-r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Je tu kakšna garaža? ‫י---א- ----?‬ ‫י_ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ye-- k--n -an-ya-? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Je tu kakšen sef? ‫-ש -אן-כ-פ--‬ ‫י_ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
ye-h--a'--ka-e--t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Je tu kakšen faks? ‫-ש-כאן פ--?‬ ‫י_ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
ye-h-k--n f-q-? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
Dobro, vzamem to sobo. ‫ט-ב, --ח-א----ד--‬ ‫ט___ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
to---------t-h-x-d--. t___ e___ e_ h_______ t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
Tukaj so ključi. ‫ה-ה---פ-חות.‬ ‫ה__ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
hin---ham-ft----. h____ h__________ h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
Tukaj je moja prtljaga. ‫-ל- -מז---ו--שלי-‬ ‫א__ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
eleh-hami--a-o---he-i. e___ h_________ s_____ e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
Ob kateri uri je zajtrk? ‫---ז- -ע---וג-ת---ו-ת-ה----?‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b-e-zo--ha'ah-m---he---ruxa------q--? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
Ob kateri uri je kosilo? ‫-אי-ו -----וגשת --ו-- הצה-י-ם-‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'--zo s-a-ah -ug-h---a--x-t-hat-aharai-? b_____ s_____ m______ a_____ h___________ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
Ob kateri uri je večerja? ‫----ו-ש-ה---גשת --וחת-הע-ב?‬ ‫ב____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b'-yzo-s---a- ----het-arux-- -a-er-v? b_____ s_____ m______ a_____ h_______ b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -