Jezikovni vodič

sl Ogled mesta   »   he ‫סיור בעיר‬

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

Ogled mesta

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

42 [arba'im ushtaim]

‫סיור בעיר‬

siur ba'ir

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Je tržnica ob nedeljah odprta? ‫-א---שוק-פתו- בימי-רא----‬ ‫___ ה___ פ___ ב___ ר______ ‫-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-‬ --------------------------- ‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 0
ha-i- h--hu- ---u-x-b-m-- ri's---? h____ h_____ p_____ b____ r_______ h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n- ---------------------------------- ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Je sejem ob ponedeljkih odprt? ‫הא- הי--ד--ת-- ב------י?‬ ‫___ ה____ פ___ ב___ ש____ ‫-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-‬ -------------------------- ‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 0
ha-im---y-rid p--u-x------ --e--? h____ h______ p_____ b____ s_____ h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i- --------------------------------- ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Je razstava ob torkih odprta? ‫--- -ת-רוכ--פ-וח--ב--- של-שי-‬ ‫___ ה______ פ____ ב___ ש______ ‫-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 0
ha'-- hata'a-u--ah --u-ah -i----shlis-i? h____ h___________ p_____ b____ s_______ h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i- ---------------------------------------- ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Je živalski vrt ob sredah odprt? ‫-אם--- --י-ת-פ-ו----מי--ב----‬ ‫___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______ ‫-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 0
h-'-m--a---ax--ot-pat-------e- re-i--? h____ g__ h______ p_____ b____ r______ h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-? -------------------------------------- ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Je muzej ob četrtkih odprt? ‫ה---המ---א-ן ---ח ב--- ח-י-י-‬ ‫___ ה_______ פ___ ב___ ח______ ‫-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 0
ha'im ham-z--'-n ---uax--ime--x-m----? h____ h_________ p_____ b____ x_______ h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i- -------------------------------------- ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Je galerija ob petkih odprta? ‫-א---ג-רי---תו-ה---מ- ----?‬ ‫___ ה_____ פ____ ב___ ש_____ ‫-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?- ----------------------------- ‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 0
h-'-m-ha---e---h pt-xah-bime- --i-h-? h____ h_________ p_____ b____ s______ h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-? ------------------------------------- ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Se sme fotografirati? ‫--ת- -צ---‬ ‫____ ל_____ ‫-ו-ר ל-ל-?- ------------ ‫מותר לצלם?‬ 0
muta- ----a---? m____ l________ m-t-r l-t-a-e-? --------------- mutar letsalem?
Je treba plačati vstopnino? ‫-א- -כני-ה-------?‬ ‫___ ה_____ ב_______ ‫-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?- -------------------- ‫האם הכניסה בתשלום?‬ 0
ha'i- -akni-ah-b-ta-hlum? h____ h_______ b_________ h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m- ------------------------- ha'im haknisah betashlum?
Koliko stane vstopnica? ‫-----ול- ה---ס--‬ ‫___ ע___ ה_______ ‫-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?- ------------------ ‫כמה עולה הכניסה?‬ 0
k-mah-o-a--ha-nisah? k____ o___ h________ k-m-h o-a- h-k-i-a-? -------------------- kamah olah haknisah?
Obstaja popust za skupine? ‫-ש ---- -קב---ת-‬ ‫__ ה___ ל________ ‫-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-‬ ------------------ ‫יש הנחה לקבוצות?‬ 0
ye---han--a--l-q--ts-t? y___ h______ l_________ y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t- ----------------------- yesh hanaxah l'qvutsot?
Obstaja popust za otroke? ‫-ש-ה-ח- לי-די--‬ ‫__ ה___ ל_______ ‫-ש ה-ח- ל-ל-י-?- ----------------- ‫יש הנחה לילדים?‬ 0
ye-- han-xah li----i-? y___ h______ l________ y-s- h-n-x-h l-'-a-i-? ---------------------- yesh hanaxah li'ladim?
Obstaja popust za študente? ‫יש--נח----ט-דנטי--‬ ‫__ ה___ ל__________ ‫-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-‬ -------------------- ‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 0
ye-h hanaxah-l--t-d--t--? y___ h______ l___________ y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m- ------------------------- yesh hanaxah l'studentim?
Kakšna zgradba je to? ‫-מה --מש-ה--יין-ה--?‬ ‫___ מ___ ה_____ ה____ ‫-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-‬ ---------------------- ‫למה משמש הבניין הזה?‬ 0
lem-h -e--a--s- --binyan-h--e-? l____ m________ h_______ h_____ l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h- ------------------------------- lemah meshamesh habinyan hazeh?
Kako stara je ta zgradba? ‫מ-י---נ- -ב-יי--‬ ‫___ נ___ ה_______ ‫-ת- נ-נ- ה-נ-י-?- ------------------ ‫מתי נבנה הבניין?‬ 0
mata- ni-na- --bin-an? m____ n_____ h________ m-t-y n-v-a- h-b-n-a-? ---------------------- matay nivnah habinyan?
Kdo je zgradil to zgradbo? ‫-י-בנ- -- הבני-ן-‬ ‫__ ב__ א_ ה_______ ‫-י ב-ה א- ה-נ-י-?- ------------------- ‫מי בנה את הבניין?‬ 0
mi -anah -t h-b-n---? m_ b____ e_ h________ m- b-n-h e- h-b-n-a-? --------------------- mi banah et habinyan?
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) ‫--- מ-ע---ן---נת----כ-טקט--ה.‬ ‫___ מ______ / נ_ ב____________ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 0
a-- ---'a-i-n/mit-----n-- b----hi-eq-u--h. a__ m____________________ b_______________ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h- ------------------------------------------ ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) ‫אנ---תעניי--- נת באמ-ות-‬ ‫___ מ______ / נ_ ב_______ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.- -------------------------- ‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 0
ani-m---an--n--i------n-- b'-man-t. a__ m____________________ b________ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-. ----------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) ‫אני-מ-ענ--ן----ת -ציור-‬ ‫___ מ______ / נ_ ב______ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-‬ ------------------------- ‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 0
a---mit'---e-/-i-'-n--n-- ---s-u-. a__ m____________________ b_______ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r- ---------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -