| Oprostite! |
--י--!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-ixah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Oprostite!
סליחה!
slixah!
|
| Ali mi lahko pomagate? |
תוכל-/-י לע--- ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-kh-l-t---li l-'---r --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Ali mi lahko pomagate?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
היכן ----ס-ד- ט--ה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--kh-n-yes- ---'-d----o-a-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| Tam na vogalu pojdite na levo. |
-ך /-י שמ-----עב----ינה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh-- -------h-me'e-er---pinah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| Potem pojdite malo naravnost. |
תמ-יך---כי -- עו- ק-- י--.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-m-hikh-t---hi------ -- qts-t y--ha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Potem pojdite malo naravnost.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| Potem pojdite sto metrov na desno. |
-משם -ו- מ-ה-מטר -מ-נה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-isha- od-m--a- m-t-r ye-i-a-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| Lahko greste tudi z avtobusom. |
-וכ--/ י--ם לנס-ע -אוטו-וס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t--ha-----hli --m li--o-a-b-ot-b-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| Lahko greste tudi s tramvajem. |
---ל-/ י--- ל--וע בר--ת--חשמלית.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tukh-l-t--h-- -am-lins----ba---e--t--axa-----i-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
ת-כ------פ-וט ל-ק---אח-י.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu---l/tu-hli p---u- la'aqov-a--r-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| Kako pridem do nogometnega stadiona? |
--צ--נ-----הג----א-טדיו- -כ--רג-?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--ts-----ta- -'---i-- --it------n h--ad--e---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| Prečkajte most! |
ת-צ--/ ---א--הג--.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
tax--e-/--xt-i-------e--e-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Prečkajte most!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| Peljite skozi tunel! |
ס- --י-----המנה-ה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/----de-e-h hami-h-rah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Peljite skozi tunel!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| Peljite se do tretjega semaforja. |
ס--- י-ע---רמזו- -ש--ש-.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/s'- ad------z---h--hl----.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
פנה --פנ--א- -ר--ב --א--ן --ינ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-e-/pn- -z -----o--ha-i-shon ---i-a-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ס--/ ---ח--כך -ש- מ-בר לצ-מת---א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/-'i--x-r k--h-ye-har me-ever-l-ts--et h--a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| Oprostite, kako pridem na letališče? |
סליח-,-כיצ--נית--לה-י---שדה ה-ע--ה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixa---k--ts---n-t-- ---ag-- li-s----ha-e---ah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
------- ל-ס-- --כב---תח--ת-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak-i t---lins--a-------ve- -a-ax--t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| Peljite se enostavno do končne postaje. |
---/---פשוט-ע---תחנ-----ר---.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/s-- pa-hut--d -at---n---ha'a----n-h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|