‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ad Зэпххэр 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

Zjephhjer 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 1
Syh'at-- k-zjerjete--, -yk-etj--z-y. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 1
Z-gorje-zje-g-e---j-n --e- -y-ur-em, ------k-eps--. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 1
I-je--------s-h ------jeho-, -o- s-Ijenyr--h-y-g----z-'ys-ht. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
متى سوف تتصل؟ Сыдигъуа укъызытеощтыр? Сыдигъуа укъызытеощтыр? 1
S-d-gu- u--z--eosh-t--? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
حالما تتاح لي لحظة. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 1
U-h--e-,-tI-e-Iu -yI--m-, --I-e -je--ehou. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 1
A---h-l--g) kyz-t------y-----htje, tI---I- --Ij--i, -Ij--zje-je-ou. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Бэрэ Iоф пшIэщта? Бэрэ Iоф пшIэщта? 1
Bjerje-Iof-ps-I-----ta? Bjerje Iof pshIjeshhta?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 1
S-elje--y----Iof-ss-----h--. SjeljekIyfje Iof sshIjeshht.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 1
Sj----u-j- I-f---h--e-h--. Sjepsaufje Iof sshIjeshht.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 1
Ar--h--f--) pIjem-hj-----o- -s-I-enym-y--I---j-. Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 1
A------l--g- g------e- edzh--,-p-hh--r--'-n-m-yc-Iy--je. Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 1
A- --u-f-g)-pi-je-h----j-m c-I---,-unje----o---y-y----h-ypI--. Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 1
S---er--sh---ua-je-k---- -r m-s-h-sh--e-s-eu. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu.
‫حسب علمي زوجته مريضة. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 1
S----rjes-----az--m-Ij-- ---- -sh-'a------(i-h-z) -ym-d--. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 1
Sy-j-r-e-hh-g-az-em-Ije,--r-I---hI-en-n--. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S-e -yhj-ch-ja-----'-----yr-j- --o---y-j-s---h-ga--e. Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 1
Sje --t-b-syr b--e-t-u-sh----n---,-armyrm-- igo--sy---s--h-tygje. Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S---gog-r -g-tygj---na------myr--- ---- s--je---hht-a---. Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!