‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer? 1
S-- fj--j--p-hj-d--------l--jer? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
أية سيارة اشتريت؟ Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? Syd fjedje mashin pshhjefygjer? 1
S-d -j--j--ma---n---h--ef-gj-r? Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
في أي جريدة تشترك؟ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer? 1
S-- fje-je-gje--t -z--I-etha---r? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
‫من رأيت؟ Хэта шъулъэгъугъэр? Hjeta shuljegugjer? 1
Hje-a --u-jeg-g-er? Hjeta shuljegugjer?
‫من قابلت؟ Хэта шъузыIукIагъэр? Hjeta shuzyIukIagjer? 1
Hjet------y-ukI---e-? Hjeta shuzyIukIagjer?
من تعرفت عليه؟ Хэта къэшъушIэжьыгъэр? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer? 1
H---- kj---u-hIje--'---e-? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
متى استيقظت؟ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer? 1
S----ua-s-uk-z----d--y--'-g---? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
متى بدأت؟ Сыдигъуа зышъуублагъэр? Sydigua zyshuublagjer? 1
S----------h---l--je-? Sydigua zyshuublagjer?
متى توقفت؟ Сыдигъуа зышъуухыгъэр? Sydigua zyshuuhygjer? 1
Sydigua--yshuuhyg-e-? Sydigua zyshuuhygjer?
لماذا استيقظت؟ Сыда укъызыкIэущыгъэр? Syda ukyzykIjeushhygjer? 1
S--- ---zy-Ije--h--gjer? Syda ukyzykIjeushhygjer?
لماذا أصبحت معلما؟ Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer? 1
Syd- kI--lje-g--zh-e u---Ij-hugje-? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? Syda taksi zykIjeuubytygjer? 1
Syda-ta-s----kI--u--y----e-? Syda taksi zykIjeuubytygjer?
من أين أتيت؟ Тыдэ шъукъикIыгъ? Tydje shukikIyg? 1
T--j- shuk-kI--? Tydje shukikIyg?
أين ذهبت؟ Тыдэ шъукIуагъ? Tydje shukIuag? 1
Ty--e s-uk-u-g? Tydje shukIuag?
أين كنت؟ Тыдэ шъущыIагъ? Tydje shushhyIag? 1
T-d-e-shu-hhy-a-? Tydje shushhyIag?
من ساعدت؟ Хэт узыдеIагъэр? Hjet uzydeIagjer? 1
H-et -z-deIag-er? Hjet uzydeIagjer?
من كتبت له؟ Хэт узыфэтхагъэр? Hjet uzyfjethagjer? 1
Hje-----fjethag--r? Hjet uzyfjethagjer?
من أجبت؟ Хэта джэуап зэптыгъэр? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer? 1
Hj-t- -zh-----------ygje-? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.