‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 1‬   »   ad Мыдэныгъэ 1

‫64 [أربعة وستون]

‫النفي 1‬

‫النفي 1‬

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
انا لا افهم الكلمة А гущыIэр къызгурыIорэп. A gushhyIjer kyzguryIorjep. 1
A --s-h----r k----r-------. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
انا لا افهم الجملة А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep. 1
A--u-hhy----hy-j-r-k---u--Io-j--. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
لا أفهم المعنى. Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep. 1
Ashh imj-h--nj- --------or--p. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
المعلم кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) kIjeljeegadzh (hulfyg) 1
k-j--j-e-ad-h-------g) kIjeljeegadzh (hulfyg)
هل فهمت المعلم؟ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua? 1
KI-el----ad-hjem --Ior-er ky-g------a? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
نعم، أفهمه جيداً. Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ary, djegou kyzgurjeIo. 1
A--- -je--u--yzgu-je--. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫المعلم، ‫المعلمة кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) kIjeljeegadzh (bzylfyg) 1
k---l--ega--h (-zylf--) kIjeljeegadzh (bzylfyg)
هل فهمت المعلمة؟ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua? 1
KI-e-j-eg---h--m k-I-rj-- kybgurj-I--? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫نعم، أفهمها جيداً. Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ary, djegou kyzgurjeIo. 1
A--- -j-gou----gurj-Io. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫الناس цIыфхэр cIyfhjer 1
cIyfhj-r cIyfhjer
هل تفهم الناس؟ ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua? 1
C-yfm-e kaI-rj-----bg-r--Iu-? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
لا، أنا لا أفهمهم جيداً. Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep. 1
H'--, a-je-j--k---r-er-iko--k-z-u---orj-p. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
‫الصديقة пшъэшъэгъу pshjeshjegu 1
p-hjes-je-u pshjeshjegu
هل لديك صديقة؟ Пшъэшъэгъу уиIа? Pshjeshjegu uiIa? 1
Ps-jeshj-gu u-I-? Pshjeshjegu uiIa?
‫نعم، لدي صديقة. Ары, сиI. Ary, siI. 1
Ary, s--. Ary, siI.
الابنة пшъашъэ / пхъу pshashje / phu 1
psha-hj------u pshashje / phu
هل لديك ابنة؟ Пшъашъэ уиIа? Pshashje uiIa? 1
P--as-je -i-a? Pshashje uiIa?
لا، ليس لدي أي شيء. Хьау, пшъашъэ сиIэп. H'au, pshashje siIjep. 1
H-a-,-ps-------s-Ije-. H'au, pshashje siIjep.

الشخص الأعمي يعالح اللغة بكفاءة اكبر

ان الناس الذين لا يستطيعون الابصار يسمعون أفضل. و من خلال ذلك يستطيعون التحرك أفضل في حياتهم اليومية. لكن الشخص الاعمي يستطيع معالجة اللغة بشكل أكثر كفاءة. و لقد توصلت اكثر من دراسة علمية الي هذه النتائج. حيث قام الباحثون بعرض الاشخاص المختبرين نصوصا لسماعها. و تم اثناء ذلك زيادة سرعة اللغة بشكل واضح. و مع ذلك استطاع الاشخاص الاكفاء فهم النصوص. و هو ما لم يتمكن من فهمه الاشخاص الذين يتمكنون من رؤية النصوص. و كان ما تلي عليهم بالنسبة اليهم علي درجة عالية من السرعة. لقد توصلت تجربة اخري الي نتيجة مماثلة. حيث يقوم الاكفاء و الغير اكفاء بسماع جمل مختلفة. و قد تم التلاعب في جزء من الجملة. و قد تم استبدال كلمة دون معني بالكلمة الاخيرة. و كان علي الاشخاص المختبرين تقييم الجملة. و كان عليهم تقييم عما اذا كانت الجمل ذات معني او بدون. و اثناء حلهم للواجب تم فحص ادمغاتهم. و قد قاس الباحثون ترددات محددة في المخ. و من ثم استطاعوا التعرف علي مدي سرعة حل ادمغتهم للواجبات. لدي الاشخاص الاكفاء ظهرت اشارة معينة بسرعة بالغة. هذه الاشارة بينت ان الجملة قد تم تحليلها. لكن لدي الاشخاص الغير اكفاء ظهرت تلك الاشارة متأخرا بشكل واضح. لكن عن سبب كفاءة الاكفاء في معالجة اللغة، لا يعرف السبب حتي الآن. لكن العلماء لديهم نظرية. فهم يعتقدون ان الدماغ يستخدم منطقة معينة من المخ بشكل مكثف. و هذا هي المنطقة التي يعالج فيها القادرون علي الابصار محفزاتهم البصرية. و لدي الناس الاكفاء لا يتم استخدام تلك المنطقة لغرض الابصار. فهي "متاحة" للواجبات الأخري. ..و بالتالي يكون لدي الاكفاء سعة أكبر لمعالجة اللغة.