فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   gu વિશેષણો 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ન્યાત્તર]

79 [nyāttara]

વિશેષણો 2

viśēṣaṇō 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو گجراتی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē. 1
mēṁ -ā--ḷī------ --h-ry- c-ē. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē. 1
M-- ---a ḍr--a p-hē--ō-c-ē. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē. 1
M---līlō-ḍrēs--pa-ēry- chē. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ હું કાળી બેગ ખરીદું છું. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ. 1
Hu- ---ī bē-- k-a-īd----h-ṁ. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ. 1
H-ṁ br-u-a -ēga -h--ī-uṁ-c--ṁ. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ. 1
Huṁ--aph-d- bēg- kh-rī--- c-uṁ. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ મારે નવી કાર જોઈએ છે. Mārē navī kāra jōīē chē. 1
M-r- nav- k--a---ī- -hē. Mārē navī kāra jōīē chē.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē. 1
M--- -h---pī----a -ō-ē-ch-. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē. 1
Mārē -r-m----a-a -ā-a jō-ē-chē. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē. 1
Tyāṁ ēka -r̥d----str---a-ē---ē. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē. 1
Ē-a--ā-ī s--ī -yā- --hē-c--. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē. 1
Ēka -i--tra st-- ---ṁ-n--- r-hē -h-. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā. 1
A--r----h-m-nō sā-ā lō-- ----. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā. 1
Amārā mah--ā----am-- l-kō ha-ā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā. 1
A-ā----a---ā-ō-----prada lō-- -a-ā. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ. 1
H-ṁ----a-ōn- -rē-- kar-ṁ-chuṁ. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē. 1
P-----aḍ-ś-ō-ē t---ā---b---k--chē. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ શું તમારા બાળકો સારા છે? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē? 1
Ś--------- b-ḷ-k- --rā ch-? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -