فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   gu ભૂતકાળ 2

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

82 [બ્યાસી]

82 [Byāsī]

ભૂતકાળ 2

bhūtakāḷa 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو گجراتی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī? 1
ś-ṁ -----ē ē-by-la-s- b-l-v--ī-p-ḍī? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī? 1
Ta--rē --kṭar--- bōlā-a-ān---ar--a---tī? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī? 1
Ta-ārē-p--ī--nē b-l-vavī ---ī? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī. 1
Ta--r- pā-ē ph--a -ambara -h- -u- -am--āṁ--- t-m-nē ---ī. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī. 1
Ś---t-mārī pā-- s--a----ṁ chē-------am-ṇāṁ j- --man--h---. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. Śuṁ tamārī pāsē śahēranō nakaśō chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēnē hatī. 1
Ś-ṁ--am--- pāsē-ś--ēr-n--n-k----chē?-Huṁ -amaṇ-- j- tēn- ha--. Śuṁ tamārī pāsē śahēranō nakaśō chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēnē hatī.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. Śuṁ tē samayasara āvyō hatō? Tē samayasara āvī śakyō na hatō. 1
Śu- t- --ma-as--a-ā-y- h--ō- Tē----ayas-r---v--śa--ō----ha-ō. Śuṁ tē samayasara āvyō hatō? Tē samayasara āvī śakyō na hatō.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Śuṁ tēṇē rastō śōdhī kāḍhyō? Tē rastō śōdhī śakyō nahīṁ. 1
Śuṁ tē-- ras-ō --dhī -āḍ--ō?-Tē ras-- -ōd-ī-ś-ky---ah-ṁ. Śuṁ tēṇē rastō śōdhī kāḍhyō? Tē rastō śōdhī śakyō nahīṁ.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. Śuṁ tē tamanē samajyō tē manē samajī śakyō nahīṁ. 1
Śuṁ tē -a--n-------y- tē m-n---a--------y---ah--. Śuṁ tē tamanē samajyō tē manē samajī śakyō nahīṁ.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? Tamē samayasara kēma na āvī śakyā? 1
T--- -am-y-s--a kēma -a āvī ----ā? Tamē samayasara kēma na āvī śakyā?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? Tamē rastō kēma na śōdhī śakyā? 1
T-mē---stō k--a n- ś---- ---yā? Tamē rastō kēma na śōdhī śakyā?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? Tamē tēnē kēma na samajī śakyā? 1
Tamē-tēnē ---- na----aj- ---yā? Tamē tēnē kēma na samajī śakyā?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. Basa na hōvāthī huṁ samayasara āvī śakyō nahīṁ. 1
Ba----a h---thī --- -a-ay----a -------y- -ah--. Basa na hōvāthī huṁ samayasara āvī śakyō nahīṁ.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. Mārī pāsē nakaśō na hōvāthī huṁ rastō śōdhī śakyō nahīṁ. 1
Mār- -āsē--aka-ō-na -ōvā-h---uṁ -a--ō---dhī ś---- nahī-. Mārī pāsē nakaśō na hōvāthī huṁ rastō śōdhī śakyō nahīṁ.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. Huṁ tēnē samajī śakyō nahīṁ kāraṇa kē saṅgīta khūba lāuḍa hatuṁ. 1
Huṁ-tēnē--ama-ī -akyō-nah-- --r-ṇ- kē --ṅg--- kh-ba---uḍ- h----. Huṁ tēnē samajī śakyō nahīṁ kāraṇa kē saṅgīta khūba lāuḍa hatuṁ.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ મારે કેબ લેવી પડી. Mārē kēba lēvī paḍī. 1
M--ē -ēb--l-v- paḍī. Mārē kēba lēvī paḍī.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. Mārē śahēranō nakaśō kharīdavō hatō. 1
Mā-ē--ah--anō--a-a---k-----avō-h---. Mārē śahēranō nakaśō kharīdavō hatō.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. Mārē rēḍiyō bandha karavō paḍyō. 1
M--ē-----yō ban-h---ar-v- p----. Mārē rēḍiyō bandha karavō paḍyō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -