መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Pr-- ne-ř-j----? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። J- špat-é--oča--. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N-při-d-- -r-------- -pat-é --č---. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Proč -epř--d-? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Ne---pozván. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። N---ij--,-pro---e není--ozván. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? P-o---e-ři----? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። N--á--ča-. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። N--ři-du- pr--ož- ----m ča-. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Pr-- -e----an--? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Mus-m ješ-- -r-co-at. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N-z--tanu--pr---že ----m---ště p-a--v--. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Pr----ž od---z-te? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Jsem---a-e--. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። J-u---yč,--ro-o-e js---u-a-e--. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? P-oč-u- od-í--í--? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። J-----pozd-. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Odjíž---, p-ot--- u---e p---ě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -