መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fi perustella jotakin 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Mi-si -- -tte-tule? M____ t_ e___ t____ M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። On-nii- -u-n- i-m-. O_ n___ h____ i____ O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። En t--e--koska----a -----in -uo--. E_ t____ k____ i___ o_ n___ h_____ E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Mik-- --n ei---le? M____ h__ e_ t____ M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። H---ä e- -l- -ut----u. H____ e_ o__ k________ H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። H-n e- t-l-- ---ka --ntä-ei --e -u--ut--. H__ e_ t____ k____ h____ e_ o__ k________ H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? M-ksi ---ä et tul-? M____ s___ e_ t____ M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Mi-u----ei --- a-kaa. M______ e_ o__ a_____ M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Mi-ä------l-- -os-a--i-u--- e----e -ikaa. M___ e_ t____ k____ m______ e_ o__ a_____ M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Mik-i----ä-e- j-ä? M____ s___ e_ j___ M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M-nun täy-y- v-e-- -yös---ne-l-. M____ t_____ v____ t____________ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። M-nä -n j-ä- -osk--m---n-t-y--y v--lä-t-ö--enn-l--. M___ e_ j___ k____ m____ t_____ v____ t____________ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? M--si -e-men-t-- --? M____ t_ m______ j__ M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
ደኺመ ኣሎኹ። O-----ä-y-y-. O___ v_______ O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። M-n- mene---k--ka ---n v-s-n--. M___ m_____ k____ o___ v_______ M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Mik-- t- -äh----- j-? M____ t_ l_______ j__ M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። On-j- --öhä. O_ j_ m_____ O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። M-nä-----e----o----on j- -yö--. M___ l______ k____ o_ j_ m_____ M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -