መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fi perustella jotakin 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Mi-s- -e -tt- tul-? M____ t_ e___ t____ M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። On-n-i---u-no i---. O_ n___ h____ i____ O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። En -ul-,-ko-k---l-- ---n--n h-on-. E_ t____ k____ i___ o_ n___ h_____ E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? M--si --n e--tu-e? M____ h__ e_ t____ M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። H--t- ---o-e-k----ttu. H____ e_ o__ k________ H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። Hä--e- --l---ko--a---n-ä ---o-e-k-ts-t--. H__ e_ t____ k____ h____ e_ o__ k________ H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Miksi--in- et t---? M____ s___ e_ t____ M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። M-nulla ei -l- -ik--. M______ e_ o__ a_____ M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። M-nä en tule,--o--- m-n---a--i--l- --kaa. M___ e_ t____ k____ m______ e_ o__ a_____ M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? M-----s-n- -t j-ä? M____ s___ e_ j___ M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Mi--n-t--tyy--ie-ä-t-öskenne--ä. M____ t_____ v____ t____________ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Mi-ä e- jä-,----k- -i-un---y-yy v-----t-ösk-n--ll-. M___ e_ j___ k____ m____ t_____ v____ t____________ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? M-k----e ----tt---o? M____ t_ m______ j__ M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
ደኺመ ኣሎኹ። O-e- -äsy--t. O___ v_______ O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Min- m--e-------- -l----ä-y---. M___ m_____ k____ o___ v_______ M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Mik-i--e l---ett- j-? M____ t_ l_______ j__ M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። O- j- myö-ä. O_ j_ m_____ O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። M-nä-lä-d--, ---ka -n-j---yöhä. M___ l______ k____ o_ j_ m_____ M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -