መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   fi Menneisyysmuoto 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ kir--i-t-a k_________ k-r-o-t-a- ---------- kirjoittaa 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Hän-k----itt------een. H__ k________ k_______ H-n k-r-o-t-i k-r-e-n- ---------------------- Hän kirjoitti kirjeen. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። J---ä- -i---i--i--o-t-n. J_ h__ k________ k______ J- h-n k-r-o-t-i k-r-i-. ------------------------ Ja hän kirjoitti kortin. 0
ኣንበበ l--ea l____ l-k-a ----- lukea 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Hän-l--i--eh-eä. H__ l___ l______ H-n l-k- l-h-e-. ---------------- Hän luki lehteä. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። J--h----u-- --r-a-. J_ h__ l___ k______ J- h-n l-k- k-r-a-. ------------------- Ja hän luki kirjan. 0
ወሰደ o-t-a o____ o-t-a ----- ottaa 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Hä----t---upa-a-. H__ o___ t_______ H-n o-t- t-p-k-n- ----------------- Hän otti tupakan. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Hän otti pal-n---kl-a--. H__ o___ p____ s________ H-n o-t- p-l-n s-k-a-t-. ------------------------ Hän otti palan suklaata. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Poika -l--u-k--on, ------ty-t- o---u--o------. P____ o__ u_______ m____ t____ o__ u__________ P-i-a o-i u-k-t-n- m-t-a t-t-ö o-i u-k-l-i-e-. ---------------------------------------------- Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። P-i-- o-i-lai---, --tt--ty--- o-i-a--e--. P____ o__ l______ m____ t____ o__ a______ P-i-a o-i l-i-k-, m-t-a t-t-ö o-i a-k-r-. ----------------------------------------- Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ P-----o-i -------m-t-a ty--- ol--ri-a-. P____ o__ k_____ m____ t____ o__ r_____ P-i-a o-i k-y-ä- m-t-a t-t-ö o-i r-k-s- --------------------------------------- Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Hä-ell- -i --l-t--a-aa, ------el--ja. H______ e_ o____ r_____ v___ v_______ H-n-l-ä e- o-l-t r-h-a- v-a- v-l-o-a- ------------------------------------- Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Hä-ellä----ollut -n--a--vaan-e---nnea. H______ e_ o____ o_____ v___ e________ H-n-l-ä e- o-l-t o-n-a- v-a- e-ä-n-e-. -------------------------------------- Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። H-----ä ei--l-u--mene-tys-ä- v--n-epä-n--a. H______ e_ o____ m__________ v___ e________ H-n-l-ä e- o-l-t m-n-s-y-t-, v-a- e-ä-n-e-. ------------------------------------------- Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። H-n-e---l-ut ----yv-i-en--va-- ------ät-n. H__ e_ o____ t___________ v___ t__________ H-n e- o-l-t t-y-y-ä-n-n- v-a- t-y-y-ä-ö-. ------------------------------------------ Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Hän -i------ onn---in--,--a----n-et-n. H__ e_ o____ o__________ v___ o_______ H-n e- o-l-t o-n-l-i-e-, v-a- o-n-t-n- -------------------------------------- Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። H-- -i------ s-m-aat-in-n, --an---äm--l-y--ä--. H__ e_ o____ s____________ v___ e______________ H-n e- o-l-t s-m-a-t-i-e-, v-a- e-ä-i-l-y-t-v-. ----------------------------------------------- Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -