መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   fi Luonnossa

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Näetkö t-o- tor-i- t---l-? N_____ t___ t_____ t______ N-e-k- t-o- t-r-i- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon tornin tuolla? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? N-etk- tuo--vu-ren -u-lla? N_____ t___ v_____ t______ N-e-k- t-o- v-o-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon vuoren tuolla? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Näetk- t-o--ky-än tu-l--? N_____ t___ k____ t______ N-e-k- t-o- k-l-n t-o-l-? ------------------------- Näetkö tuon kylän tuolla? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Nä-tk- --on----n ------? N_____ t___ j___ t______ N-e-k- t-o- j-e- t-o-l-? ------------------------ Näetkö tuon joen tuolla? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Nä--k--t--- sill-- t---la? N_____ t___ s_____ t______ N-e-k- t-o- s-l-a- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon sillan tuolla? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Nä--k- t--n -är-en--uolla? N_____ t___ j_____ t______ N-e-k- t-o- j-r-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon järven tuolla? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Min----d-n--u-s---l-nn--t-. M___ p____ t_____ l________ M-n- p-d-n t-o-t- l-n-u-t-. --------------------------- Minä pidän tuosta linnusta. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። M--- --dä- t--s-- --ust-. M___ p____ t_____ p______ M-n- p-d-n t-o-t- p-u-t-. ------------------------- Minä pidän tuosta puusta. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። M-nä -i--- ----ta -i-est-. M___ p____ t_____ k_______ M-n- p-d-n t-o-t- k-v-s-ä- -------------------------- Minä pidän tuosta kivestä. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። Mi-ä--idän --o-t- ---stost-. M___ p____ t_____ p_________ M-n- p-d-n t-o-t- p-i-t-s-a- ---------------------------- Minä pidän tuosta puistosta. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። M--ä-p-dä---uosta --u--rhasta. M___ p____ t_____ p___________ M-n- p-d-n t-o-t- p-u-a-h-s-a- ------------------------------ Minä pidän tuosta puutarhasta. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። Mi-- ------t-----k--a---. M___ p____ t____ k_______ M-n- p-d-n t-s-ä k-k-s-a- ------------------------- Minä pidän tästä kukasta. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Täm- -n ----e---ni-ka--i-. T___ o_ m_________ k______ T-m- o- m-e-e-t-n- k-u-i-. -------------------------- Tämä on mielestäni kaunis. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። T-mä--n---------ni---elen--int-i-e-. T___ o_ m_________ m________________ T-m- o- m-e-e-t-n- m-e-e-k-i-t-i-e-. ------------------------------------ Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። T-mä o- mie--s--ni tod--l----un--. T___ o_ m_________ t______ k______ T-m- o- m-e-e-t-n- t-d-l-a k-u-i-. ---------------------------------- Tämä on mielestäni todella kaunis. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። Täm--o- -ie-est-ni r--a. T___ o_ m_________ r____ T-m- o- m-e-e-t-n- r-m-. ------------------------ Tämä on mielestäni ruma. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። Täm- o--m-e----ä-i-tylsä. T___ o_ m_________ t_____ T-m- o- m-e-e-t-n- t-l-ä- ------------------------- Tämä on mielestäni tylsä. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። T-m- on-mie-e-t-ni ---veä. T___ o_ m_________ h______ T-m- o- m-e-e-t-n- h-r-e-. -------------------------- Tämä on mielestäni hirveä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -