መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   fi Ruumiinosia

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [viisikymmentäkahdeksan]

Ruumiinosia

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። M--ä--i---än mieh-n. M___ p______ m______ M-n- p-i-r-n m-e-e-. -------------------- Minä piirrän miehen. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። E---n-p--n. E____ p____ E-s-n p-ä-. ----------- Ensin pään. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። M--he-lä on hattu -äässä. M_______ o_ h____ p______ M-e-e-l- o- h-t-u p-ä-s-. ------------------------- Miehellä on hattu päässä. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። H-u-s-- ei -ä-. H______ e_ n___ H-u-s-a e- n-e- --------------- Hiuksia ei näe. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Kor-i---i--y-s--ä- ---. K_____ e_ m_______ n___ K-r-i- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Korvia ei myöskään näe. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። Selk-ä e- -y-s-ä-n---e. S_____ e_ m_______ n___ S-l-ä- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Selkää ei myöskään näe. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Mi-- p-i-rän--i-----j--su--. M___ p______ s_____ j_ s____ M-n- p-i-r-n s-l-ä- j- s-u-. ---------------------------- Minä piirrän silmät ja suun. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። Mi-- -a--si- j--n--raa. M___ t______ j_ n______ M-e- t-n-s-i j- n-u-a-. ----------------------- Mies tanssii ja nauraa. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። M-e--l-ä on pitk- ----. M_______ o_ p____ n____ M-e-e-l- o- p-t-ä n-n-. ----------------------- Miehellä on pitkä nenä. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Hä-e--ä on --p-- -ä----ää-. H______ o_ k____ k_________ H-n-l-ä o- k-p-i k-d-s-ä-n- --------------------------- Hänellä on keppi kädessään. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። H-n-l-- on --ös k------ivi-kaula--ympäri. H______ o_ m___ k_________ k_____ y______ H-n-l-ä o- m-ö- k-u-a-u-v- k-u-a- y-p-r-. ----------------------------------------- Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። O- --lvi-ja -n-k----. O_ t____ j_ o_ k_____ O- t-l-i j- o- k-l-ä- --------------------- On talvi ja on kylmä. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። K-de--ovat -oi--kka--. K____ o___ v__________ K-d-t o-a- v-i-a-k-a-. ---------------------- Kädet ovat voimakkaat. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። Ja-at -v---myö--vo-ma----t. J____ o___ m___ v__________ J-l-t o-a- m-ö- v-i-a-k-a-. --------------------------- Jalat ovat myös voimakkaat. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። M-es ---lume--a. M___ o_ l_______ M-e- o- l-m-s-a- ---------------- Mies on lumesta. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። H-ne-lä ---------äl--ä------uj- -ik- --kki-. H______ e_ o__ p_______ h______ e___ t______ H-n-l-ä e- o-e p-ä-l-ä- h-u-u-a e-k- t-k-i-. -------------------------------------------- Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። M-t-a-----l-- -i -le ky-mä. M____ h______ e_ o__ k_____ M-t-a h-n-l-ä e- o-e k-l-ä- --------------------------- Mutta hänellä ei ole kylmä. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Hän on----i--ko. H__ o_ l________ H-n o- l-m-u-k-. ---------------- Hän on lumiukko. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -