መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   fi Ruumiinosia

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [viisikymmentäkahdeksan]

Ruumiinosia

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። Mi-ä pi-rrän-----e-. M___ p______ m______ M-n- p-i-r-n m-e-e-. -------------------- Minä piirrän miehen. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። E-si--p-än. E____ p____ E-s-n p-ä-. ----------- Ensin pään. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። M-eh-l-ä--n --ttu -ä-ss-. M_______ o_ h____ p______ M-e-e-l- o- h-t-u p-ä-s-. ------------------------- Miehellä on hattu päässä. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። H-u---a-e--nä-. H______ e_ n___ H-u-s-a e- n-e- --------------- Hiuksia ei näe. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። K---ia -i--y-skää-----. K_____ e_ m_______ n___ K-r-i- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Korvia ei myöskään näe. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። S-l--ä-e- -y-s---n näe. S_____ e_ m_______ n___ S-l-ä- e- m-ö-k-ä- n-e- ----------------------- Selkää ei myöskään näe. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Minä-pi-r-än-si--ä-----suu-. M___ p______ s_____ j_ s____ M-n- p-i-r-n s-l-ä- j- s-u-. ---------------------------- Minä piirrän silmät ja suun. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። Mies-ta-ssi---- n-u---. M___ t______ j_ n______ M-e- t-n-s-i j- n-u-a-. ----------------------- Mies tanssii ja nauraa. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። Mie-e--- -- ---k-----ä. M_______ o_ p____ n____ M-e-e-l- o- p-t-ä n-n-. ----------------------- Miehellä on pitkä nenä. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Hänellä o- ---p------ssää-. H______ o_ k____ k_________ H-n-l-ä o- k-p-i k-d-s-ä-n- --------------------------- Hänellä on keppi kädessään. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። Hänellä--n-myös--aula--iv- k-ula--y-p-ri. H______ o_ m___ k_________ k_____ y______ H-n-l-ä o- m-ö- k-u-a-u-v- k-u-a- y-p-r-. ----------------------------------------- Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። O- ta--- ja o- k-l-ä. O_ t____ j_ o_ k_____ O- t-l-i j- o- k-l-ä- --------------------- On talvi ja on kylmä. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። Käd-t o--t v---ak-a-t. K____ o___ v__________ K-d-t o-a- v-i-a-k-a-. ---------------------- Kädet ovat voimakkaat. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። J-l----vat -yö----ima--a-t. J____ o___ m___ v__________ J-l-t o-a- m-ö- v-i-a-k-a-. --------------------------- Jalat ovat myös voimakkaat. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። Mie- o---u-----. M___ o_ l_______ M-e- o- l-m-s-a- ---------------- Mies on lumesta. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። H---l----i o-e p-ä--ä-n----s-ja-eik- --kk--. H______ e_ o__ p_______ h______ e___ t______ H-n-l-ä e- o-e p-ä-l-ä- h-u-u-a e-k- t-k-i-. -------------------------------------------- Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። M--t- h--ellä ---ol--k--m-. M____ h______ e_ o__ k_____ M-t-a h-n-l-ä e- o-e k-l-ä- --------------------------- Mutta hänellä ei ole kylmä. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። H-n--n-l-mi--k-. H__ o_ l________ H-n o- l-m-u-k-. ---------------- Hän on lumiukko. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -