መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   fi Lentokentällä

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Halua-sin -ara-a-le-non--t--n--n. H________ v_____ l_____ A________ H-l-a-s-n v-r-t- l-n-o- A-e-n-a-. --------------------------------- Haluaisin varata lennon Ateenaan. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Onko t--ä----ra--en-o? O___ t___ s____ l_____ O-k- t-m- s-o-a l-n-o- ---------------------- Onko tämä suora lento? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Halu--si----kunap-i-a-,-----t-o-a-ta -uo----a. H________ i____________ s___________ p________ H-l-a-s-n i-k-n-p-i-a-, s-v-t-o-a-t- p-o-e-t-. ---------------------------------------------- Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። H-l-a-sin -a-mis--- var-u----i. H________ v________ v__________ H-l-a-s-n v-r-i-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin varmistaa varaukseni. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Halu--sin -e---tta- var-u-s-n-. H________ p________ v__________ H-l-a-s-n p-r-u-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin peruuttaa varaukseni. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። H-l-a--i- ----t-a -ar--ks--i. H________ v______ v__________ H-l-a-s-n v-i-t-a v-r-u-s-n-. ----------------------------- Haluaisin vaihtaa varaukseni. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Mill-i- l-hte- s---a-v---e-------maa-? M______ l_____ s_______ l____ R_______ M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- l-n-o R-o-a-n- -------------------------------------- Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? O-ko-vie-- kak-i----a--a---i-ka---ä-jellä? O___ v____ k____ v______ p______ j________ O-k- v-e-ä k-k-i v-p-a-a p-i-k-a j-l-e-l-? ------------------------------------------ Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ei- --il-ä on v-in yk-i p---ka v--a---. E__ m_____ o_ v___ y___ p_____ v_______ E-, m-i-l- o- v-i- y-s- p-i-k- v-p-a-a- --------------------------------------- Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Mi---in -a--eud-m--? M______ l___________ M-l-o-n l-s-e-d-m-e- -------------------- Milloin laskeudumme? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? M---o-n ------ p-r----? M______ o_____ p_______ M-l-o-n o-e-m- p-r-l-ä- ----------------------- Milloin olemme perillä? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? M-ll------htee---s------k-s--an? M______ l_____ b____ k__________ M-l-o-n l-h-e- b-s-i k-s-u-t-a-? -------------------------------- Milloin lähtee bussi keskustaan? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Onk- -ämä te-d-n-m----l--k--n-e? O___ t___ t_____ m______________ O-k- t-m- t-i-ä- m-t-a-a-k-u-n-? -------------------------------- Onko tämä teidän matkalaukkunne? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? O--o t--- --------a-kkunne? O___ t___ t_____ l_________ O-k- t-m- t-i-ä- l-u-k-n-e- --------------------------- Onko tämä teidän laukkunne? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? O---ko-näm---e-dän m-----avaranne? O_____ n___ t_____ m______________ O-a-k- n-m- t-i-ä- m-t-a-a-a-a-n-? ---------------------------------- Ovatko nämä teidän matkatavaranne? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? P-l--nk- m-t--t--ar-a-voi--ott-a mu---n? P_______ m___________ v___ o____ m______ P-l-o-k- m-t-a-a-a-a- v-i- o-t-a m-k-a-? ---------------------------------------- Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? 0
ዕስራ ኪሎ። Ka--ik---ent- --l-a. K____________ k_____ K-k-i-y-m-n-ä k-l-a- -------------------- Kaksikymmentä kiloa. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? M--ä- --i--ka-siky-m-ntä--i-oa? M____ v___ k____________ k_____ M-t-, v-i- k-k-i-y-m-n-ä k-l-a- ------------------------------- Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -