እቲ መነጽር
Оку-яри
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Oku----y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він -абу--с--- --у--ри.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin-zab-- ---i---k--y---.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Д- ж---го -куляри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
De z----o-o o---ya--?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
እታ ሰዓት
Г-д-нн-к
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H-dy-nyk
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Йог- -оди---- -о-с----.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆-ho h-d---yk-p--s-tyy-.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Годинник-в-сит- -а--ті--.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Hodyn-yk --s--- na-st--i.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እቲ ፓስፖርት
П---орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s---t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
В-н ----бив -вій--а---рт.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-- za----------̆ p----r-.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де ж-й-го п--порт?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D- z--y̆-ho p-spo--?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
ንሳቶም - ናቶም
вони-–--х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
v--- --i-kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
ንሳቶም - ናቶም
вони – їх
vony – ïkh
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Діт- -е ----т- -н-й-и---о---ба-ь-і-.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Di-y n--moz---- zna-̆-y -vo---h -a----v.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
А-е ---сь-й-у----х-б---ки!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Al- -h osʹ y̆-utʹ ïk- batʹ-y!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ንስኹም - ናትኩም
Ви-- --ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy –-Va-h
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
ንስኹም - ናትኩም
Ви – Ваш
Vy – Vash
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Я---аш- ---о-ож--п-не М-лле-?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y-k---sha-p---rozh, pa-e-M----e-?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Д- в-ш- --у----,-па----ю---р?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De-v-sh--dr---y-a- pa-----ull-r?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ንስኽን - ናትክን
Ви –-ваша
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
Vy-–-vas-a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
ንስኽን - ናትክን
Ви – ваша
Vy – vasha
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Я- ---- -----о---ані-Шм-дт?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Y-k -as-- po-o-oz- p--i-S-m-dt?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Д--Ва---оло---, па-і Ш-і-т?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
D- ---h-ch--o------ani -hmidt?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?