መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር Оку-яри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Oku----y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Він -абу--с--- --у--ри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin-zab-- ---i---k--y---. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Д- ж---го -куляри? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De z----o-o o---ya--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
እታ ሰዓት Г-д-нн-к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-dy-nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
ሰዓቱ ተባላሽያ። Йог- -оди---- -о-с----. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆-ho h-d---yk-p--s-tyy-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Годинник-в-сит- -а--ті--. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hodyn-yk --s--- na-st--i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
እቲ ፓስፖርት П---орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-s---t P______ P-s-o-t ------- Pasport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። В-н ----бив -вій--а---рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- za----------̆ p----r-. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Де ж-й-го п--порт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- z--y̆-ho p-spo--? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
ንሳቶም - ናቶም вони-–--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--- --i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Діт- -е ----т- -н-й-и---о---ба-ь-і-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y n--moz---- zna-̆-y -vo---h -a----v. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። А-е ---сь-й-у----х-б---ки! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al- -h osʹ y̆-utʹ ïk- batʹ-y! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ንስኹም - ናትኩም Ви-- --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy –-Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Я---аш- ---о-ож--п-не М-лле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k---sha-p---rozh, pa-e-M----e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Д- в-ш- --у----,-па----ю---р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De-v-sh--dr---y-a- pa-----ull-r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ንስኽን - ናትክን Ви –-ваша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy-–-vas-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Я- ---- -----о---ані-Шм-дт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-k -as-- po-o-oz- p--i-S-m-dt? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Д--Ва---оло---, па-і Ш-і-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- ---h-ch--o------ani -hmidt? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -