እቲ መነጽር
О-у-я-и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Oku--ary
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він--а-у--свої окуля--.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vi------v--v-i- o-u---ry.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Д--ж --г- о-у-яри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
De -h-y-o-- -kul---y?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
እታ ሰዓት
Годинник
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H-d-nn-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Йо-- г-д--н-к -оп-у---.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆--o h---n----p-----yy̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Г--и-н-----с--- ---с--н-.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
H-dy---- -------na st---.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እቲ ፓስፖርት
Пас-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P--port
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Він за-у--в с----пас---т.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-n zah-byv-s----------rt.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Д- ---ог--пасп--т?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De-zh ----o pa-p--t?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
ንሳቶም - ናቶም
во-и – -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
von--- ï-h
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
ንሳቶም - ናቶም
вони – їх
vony – ïkh
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Ді----е м-жуть--н-----своїх-б-тькі-.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D--y -- m------ -nay--y svoi-------ʹk-v.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
А-- ж-----йдут---х---ть--!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
A-e--- o------utʹ ï----at--y!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ንስኹም - ናትኩም
Ви-–--аш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy ----sh
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
ንስኹም - ናትኩም
Ви – Ваш
Vy – Vash
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Я----ш--по---о-, ---- -ю--е-?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Yak------ pod-r--h- -a-----ul-er?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Д----ша-дру-и--, п--е--юлл--?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De ----a-d-uz--n-- ---e --ull--?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ንስኽን - ናትክን
Ви - --ша
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V-----a-ha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
ንስኽን - ናትክን
Ви – ваша
Vy – vasha
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Я- -а-- п-д-рож-п-н--Шмі-т?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya--v--ha------oz-------S-mid-?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Де В-ш---л---к, пан- Шмідт?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De--a-h cho-o---, pan--S--i-t?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?