መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር de -r-l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። H-j is----n-b-i--v--ge---. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Wa-r---gt-zi---b-il-da-? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
እታ ሰዓት d- k-ok d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Z-j--ho--o-e-i---a-ot. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። D----ok-h-n-t -----e mu--. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
እቲ ፓስፖርት h-t-pa---o-t h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። H-- is-zi---pas-oort-ve-l---n. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Waa- ---f--h-j-z-j- pas-o--- dan? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
ንሳቶም - ናቶም zi--- h-n z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። D- ---deren ku-n-n h-n -u-ers-ni-- -i-d--. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። M-ar --ar k-------- ---e-s a- -an! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
ንስኹም - ናትኩም u - uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Hoe --s u--r-is--m--e-r---l-e-? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? W--r--- ---vrouw,-men-er Müll-r? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
ንስኽን - ናትክን u-- uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Ho- w-s u- ---s--mevr----Sc-m-dt? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Waar--- -w-man,-me------Sch--d-? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -